***
Детство больше не страна – островок, глава из книги. Свежий воздух из окна не разбавит мир интриги.
Детства свет тревожит душу, озаряя тени, звуки. Вырывается наружу в будни поседевшей скуки,
где часы давно без стрелок, тексты голые, без слов, потолок всё тот же белый глухо давит стенки снов.
Детство больше не страна – пожелтевшая страница. Земляничную поляну не находят даже птицы.
Земляничная поляна – откровенья, озаренья, потревоженная рана. Снам приходят объясненья.
|
***
Детство больше не страна – островок, глава из книги. Свежий воздух из окна не разбавит мир интриги.
Детства свет тревожит душу, озаряя тени, звуки. Вырывается наружу в будни поседевшей скуки,
где часы давно без стрелок, тексты голые, без слов, потолок всё тот же белый глухо давит стенки снов.
Детство больше не страна – пожелтевшая страница. Земляничную поляну не находят даже птицы.
Земляничная поляна – откровенья, озаренья, потревоженная рана. Снам приходят объясненья.
|
***
Детство больше не страна – островок, глава из книги. Свежий воздух из окна не разбавит мир интриги.
Детства свет тревожит душу, озаряя тени, звуки. Вырывается наружу в будни поседевшей скуки,
где часы давно без стрелок, тексты голые, без слов, потолок всё тот же белый глухо давит стенки снов.
Детство больше не страна – пожелтевшая страница. Земляничную поляну не находят даже птицы.
Земляничная поляна – откровенья, озаренья, потревоженная рана. Снам приходят объясненья.
|
***
Детство больше не страна – островок, глава из книги. Свежий воздух из окна не разбавит мир интриги.
Детства свет тревожит душу, озаряя тени, звуки. Вырывается наружу в будни поседевшей скуки,
где часы давно без стрелок, тексты голые, без слов, потолок всё тот же белый глухо давит стенки снов.
Детство больше не страна – пожелтевшая страница. Земляничную поляну не находят даже птицы.
Земляничная поляна – откровенья, озаренья, потревоженная рана. Снам приходят объясненья.
|
***
Детство больше не страна – островок, глава из книги. Свежий воздух из окна не разбавит мир интриги.
Детства свет тревожит душу, озаряя тени, звуки. Вырывается наружу в будни поседевшей скуки,
где часы давно без стрелок, тексты голые, без слов, потолок всё тот же белый глухо давит стенки снов.
Детство больше не страна – пожелтевшая страница. Земляничную поляну не находят даже птицы.
Земляничная поляна – откровенья, озаренья, потревоженная рана. Снам приходят объясненья.
|
***
Детство больше не страна – островок, глава из книги. Свежий воздух из окна не разбавит мир интриги.
Детства свет тревожит душу, озаряя тени, звуки. Вырывается наружу в будни поседевшей скуки,
где часы давно без стрелок, тексты голые, без слов, потолок всё тот же белый глухо давит стенки снов.
Детство больше не страна – пожелтевшая страница. Земляничную поляну не находят даже птицы.
Земляничная поляна – откровенья, озаренья, потревоженная рана. Снам приходят объясненья.
|
***
Детство больше не страна – островок, глава из книги. Свежий воздух из окна не разбавит мир интриги.
Детства свет тревожит душу, озаряя тени, звуки. Вырывается наружу в будни поседевшей скуки,
где часы давно без стрелок, тексты голые, без слов, потолок всё тот же белый глухо давит стенки снов.
Детство больше не страна – пожелтевшая страница. Земляничную поляну не находят даже птицы.
Земляничная поляна – откровенья, озаренья, потревоженная рана. Снам приходят объясненья.
|
***
Язык убийц – родной язык. Но это всё, что мне осталось, как скрежет дней, как шрам, как стык, в которых я себя не знала.
Деревьев шелест, радость птиц, восход, шмыгнувший в переулок. И запах новеньких страниц, весенний запах дня и булок.
Язык убийц – моя судьба. Смириться – рану обескровить. Слова надежды. И мольба. Не заучить – их сердце молвит.
|
***
Язык убийц – родной язык. Но это всё, что мне осталось, как скрежет дней, как шрам, как стык, в которых я себя не знала.
Деревьев шелест, радость птиц, восход, шмыгнувший в переулок. И запах новеньких страниц, весенний запах дня и булок.
Язык убийц – моя судьба. Смириться – рану обескровить. Слова надежды. И мольба. Не заучить – их сердце молвит.
|
***
Язык убийц – родной язык. Но это всё, что мне осталось, как скрежет дней, как шрам, как стык, в которых я себя не знала.
Деревьев шелест, радость птиц, восход, шмыгнувший в переулок. И запах новеньких страниц, весенний запах дня и булок.
Язык убийц – моя судьба. Смириться – рану обескровить. Слова надежды. И мольба. Не заучить – их сердце молвит.
|
***
Язык убийц – родной язык. Но это всё, что мне осталось, как скрежет дней, как шрам, как стык, в которых я себя не знала.
Деревьев шелест, радость птиц, восход, шмыгнувший в переулок. И запах новеньких страниц, весенний запах дня и булок.
Язык убийц – моя судьба. Смириться – рану обескровить. Слова надежды. И мольба. Не заучить – их сердце молвит.
|
***
Язык убийц – родной язык. Но это всё, что мне осталось, как скрежет дней, как шрам, как стык, в которых я себя не знала.
Деревьев шелест, радость птиц, восход, шмыгнувший в переулок. И запах новеньких страниц, весенний запах дня и булок.
Язык убийц – моя судьба. Смириться – рану обескровить. Слова надежды. И мольба. Не заучить – их сердце молвит.
|
***
Язык убийц – родной язык. Но это всё, что мне осталось, как скрежет дней, как шрам, как стык, в которых я себя не знала.
Деревьев шелест, радость птиц, восход, шмыгнувший в переулок. И запах новеньких страниц, весенний запах дня и булок.
Язык убийц – моя судьба. Смириться – рану обескровить. Слова надежды. И мольба. Не заучить – их сердце молвит.
|
***
Язык убийц – родной язык. Но это всё, что мне осталось, как скрежет дней, как шрам, как стык, в которых я себя не знала.
Деревьев шелест, радость птиц, восход, шмыгнувший в переулок. И запах новеньких страниц, весенний запах дня и булок.
Язык убийц – моя судьба. Смириться – рану обескровить. Слова надежды. И мольба. Не заучить – их сердце молвит.
|
***
По десять лет шесть раз всего лишь, в секундах измеряя вечность, родиться, осознать, что можешь, в песок прольётся бесконечность.
За окнами и март, и вьюга, следы едва ли различимы. В пути весна и слово друга. Шесть раз по десять – ощутимы.
|
***
По десять лет шесть раз всего лишь, в секундах измеряя вечность, родиться, осознать, что можешь, в песок прольётся бесконечность.
За окнами и март, и вьюга, следы едва ли различимы. В пути весна и слово друга. Шесть раз по десять – ощутимы.
|
***
По десять лет шесть раз всего лишь, в секундах измеряя вечность, родиться, осознать, что можешь, в песок прольётся бесконечность.
За окнами и март, и вьюга, следы едва ли различимы. В пути весна и слово друга. Шесть раз по десять – ощутимы.
|
***
По десять лет шесть раз всего лишь, в секундах измеряя вечность, родиться, осознать, что можешь, в песок прольётся бесконечность.
За окнами и март, и вьюга, следы едва ли различимы. В пути весна и слово друга. Шесть раз по десять – ощутимы.
|
***
По десять лет шесть раз всего лишь, в секундах измеряя вечность, родиться, осознать, что можешь, в песок прольётся бесконечность.
За окнами и март, и вьюга, следы едва ли различимы. В пути весна и слово друга. Шесть раз по десять – ощутимы.
|
***
По десять лет шесть раз всего лишь, в секундах измеряя вечность, родиться, осознать, что можешь, в песок прольётся бесконечность.
За окнами и март, и вьюга, следы едва ли различимы. В пути весна и слово друга. Шесть раз по десять – ощутимы.
|
***
По десять лет шесть раз всего лишь, в секундах измеряя вечность, родиться, осознать, что можешь, в песок прольётся бесконечность.
За окнами и март, и вьюга, следы едва ли различимы. В пути весна и слово друга. Шесть раз по десять – ощутимы.
|
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПАМЯТНИК АЛЕКСАНДРУ ГАЛИЧУ

Владимир Батшев. «Галич». Литературная биография. Изд. Franc-Tireur, USA, 2010, 730 стр.
«Галич» – совершенно удивительная, правильнее сказать, закономерно удачная книга, написанная Владимиром Батшевым, – видится мне лучшим произведением писателя. Это познавательное литературно-документальное исследование, где речь идёт о человеке искусства, олицетворяющем своё время. Несколькими годами раньше был написан и опубликован четырёхтомник «Власов». Роман «Галич» – продолжение работы над биографиями неоднозначно оценённых современниками людей, чей яркий след в истории очевиден. Владимир Батшев пишет о том, что его глубоко волнует, что прошло через его сердце, поэтому, наверное, и выдающиеся личности, герои его книг, никого не оставляют равнодушными. В обeих работах писатель использует архивные документы, их очень много, обилие документальных материалов помогает погрузить читателя в атмосферу жизни героев. На основе исторических свидетельств, Батшеву удаётся рассмотреть значительную часть культурно-политических событий двадцатого века в России, Европе и странах Запада, обнаруживая, что это «жестокое время» таит в себе высокую поэзию и музыку. Но обратимся к жизни Галича. Она неотделима от театра и кино, и поэтому хорошо знакома и близка выпускнику сценарного факультета ВГИКа Владимиру Батшеву, который подробно, увлечённо прослеживает творческий путь Александра Аркадьевича Галича. В конце книги, в приложении, также приводятся «основные даты жизни и творчества» писателя. Он родился 19 октября 1918 года в Екатеринославе, нынешнем Днепропетровске. Детство прошло в Крыму, в Севастополе, куда вскоре после его появления на свет переехала семья. В книге воспроизводятся эти годы жизни героя, которого пленили запахи моря и корабельные дали. В 1923 году ещё один переезд – в Москву, где Саша в 1926 году пошёл в школу. Впечатлительного мальчика всё волнует: красота зимнего города, обилие снега. И чудо – встреча с артистами Московского Художественного театра, с Качаловым – чтение «Бориса Годунова» дома, в квартире Льва Самойловича Гинзбурга (брата отца), пушкиниста, одного из организаторов вечера, посвящённого столетней годовщине написания трагедии. С детства в жизнь Александра вошли театр, поэзия и журналистика: в десять лет он начал писать стихи, а в четырнадцать стал корреспондентом «Пионерской правды». С самого начала своего творческого пути Галич раздваивался между желаниями – стать актёром или писателем. Владимир Батшев философски рассматривает продвижение Галича-Гинзбурга в «удивительный орден пишущих». Занимался поэзией в доме Эдуарда Багрицкого, который признал его «своим» поэтом. Окончив девять классов средней школы, Александр поступает на поэтическое отделение Литературного института, и одновременно начинает занятия в школе-студии под руководством «самого Константина Сергеевича Станиславского», куда прошёл после большого конкурса. Вполне закономерно, что детство и юность ведут Александра в мир театрального искусства. Этому немало способствовали многие благоприятные обстоятельства, не только живущая в гуще культурных событий семья, но и учёба в Москве, где были сосредоточены театры. Наряду с этим положительную роль в развитии и формировании духовного мира талантливого молодого человека сыграли встречи с выдающимися деятелями искусства, среди которых были великие актёры: Качалов, Станиславский, Михоэлс, Леонидов. Об этих знаменитостях много написано в романе, и все они, по-разному, связаны с героем. Персонажи старательно выписаны Батшевым, с индивидуальными особенностями, у каждого только ему присущие черты характера, привычки, гардероб. Батшев анализирует жизнь театра и киноискусства в послереволюционной России, вспоминая историю постановок произведений классической драматургии, на конкретных примерах показывает, как сильны были надежды на расцвет культуры в стране и как рушились эти надежды. Читатель узнаёт, какое эмоциональное воздействие имело на юношу событие театральной жизни, оставшееся в памяти навсегда: судьбе было угодно, чтобы Александр Галич присутствовал на последнем спектакле МХТ-2 28 февраля 1936 года. Вот как об этом повествуется в книге: «Он многие годы помнил какую-то абсолютно странную, необыкновенную атмосферу зрительного зала. Вероятно, актёрам было очень трудно играть, потому что все реплики, обычно вызывающие в зале смех, смеха не вызывали... Взрывом плача были встречены иронические слова одного из главных персонажей пьесы: “Но ведь могли бы они дать нам жить!” Зал ответил громким всхлипом... Долгие аплодисменты продолжались едва ли не тридцать минут (время для театрального зала и для театра необычное)... Много лет Александр помнил эту публику, наполнившую зал, этот плач и аплодисменты, этот протест». Обратите внимание, в этом и во многих других эпизодах писатель настойчиво повторяет, что его герой «помнил, не забыл». И только много лет спустя Александр Галич сумеет сделать выводы. И выбрать свободу. А пока «жестокое время» было его жизнью, осознавал он глубину происходящего или нет. Об этом говорит Владимир Батшев, рассказывая о Галиче, всецело поглощённом учёбой в студии Станиславского: «Покорённые великим талантом великого учителя, заворожённые его неслыханным обаянием, величием его имени и человеческой мужской красотой, будущие актёры тоже жили в придуманном, нереальном, иллюзорном мире. Нет, конечно же, у них были комсомольские собрания, они читали газеты, – Константин Сергеевич газет не читал – слушали радио и смотрели кино. Но всё это делалось как-то мельком, мимоходом, всё это было не главным. Сокрушительные события этих страшных лет не имели, казалось, к студийцам ни малейшего отношения. Многие из них – если не большинство – жестоко поплатятся за эти словно лишённые зрения и слуха годы юности. Поплатятся разочарованием и утратой таланта, неверием в собственные силы...». А молодой и красивый Александр бурлил творческой энергией, «обладал естественным, неподдельным обаянием, умел целиком отдаваться всему, за что ни брался», пишет стихи и музыку, становится драматургом. «Через десяток лет Галич поймёт, что в то время они были под влиянием чистейшего самообмана: им только казалось, что они живут современностью, но вовсе и не жили ею, а только конструировали, точно разыгрывали в лицах разбитые на реплики и ремарки передовицы из «Комсомольской правды». Но дальнейшие события оказались куда сокрушительней: наступило 22 июня 1941 года. В армию Галича не взяли по здоровью. Годы войны прошли для него насыщенно, творчески активно, и оставили много воспоминаний о работе в трудных условиях военного времени в грозненском театре, на концертах перед бойцами в госпиталях и санитарных поездах. Летом 1945 года Александр встретил Ангелину Прохорову, с которой прожил до самой смерти. Владимир Батшев рассказывает о судьбе своего героя на фоне настроений и «подводных течений» советского общества. Ожиданиям послевоенного времени не суждено было осуществиться. Думали, – как писал Алексей Толстой – «народ, вернувшийся с войны, ничего не будет бояться». Но Галич... «Мог ли он знать в ту удивительную и прекрасную весну сорок пятого года, какой кровавый шабаш, какая непристойность безумия и преступлений ожидает в ближайшие годы?» Когда не приняли его заявление в Высшую дипломатическую школу, ни он, ни его друзья в это не поверили. Но их сомнения были недолги: смерть Михоэлса, процессы против «космополитов», подготовка евреев к выселению – говорили об официальной внутренней политике СССР. Батшев неустанно сопровождает события документами, неопровержимыми доказательствами происходившего. – «Михоэлс не думал тогда о той страшной смерти, которая постигнет его и соратников по Еврейскому театру. ...Его мечты очень ярко и точно отражали умонастроения определённой части советской интеллигенции, считавшей себя русскими по рождению, русскими по языку, русскими по культуре, русскими даже... по характеру». Пьеса Галича «Матросская тишина» как раз и написана с этих позиций. «Матросская тишина» – это та последняя иллюзия, от которой Галичу пришлось отказаться через десять лет». Он пишет пьесы, сценарии к фильмам, приходит материальный успех, разрешены поездки за рубеж. «Через много лет Галич попытается разобраться в том, почему так странно и нелепо сложилась жизнь, почему поздно пришло к нему – не прозрение, нет, (прозрение – это слишком высокое и ответственное слово) – а простое понимание элементарнейших истин, и почему понимание это далось ему с таким трудом и такой большой ценой, в то время как более молодые друзья обрели мужество и зрелость – естественно, как дыхание». Владимир Батшев передаёт атмосферу литературной оттепели: партийные постановления регламентировали творческую деятельность работников культуры, всё это имело самое непосредственное отношение к Галичу. Приближалось событие 1962 года, когда «23 ноября на заседании ЦК Хрущев произнёс речь, без дипломатических обиняков использовав в ней повесть Солженицына и «Наследников Сталина» Евтушенко как оружие в борьбе со своими противниками в высшем партийном руководстве». Галич – внешне преуспевающий драматург. «От серьёзных разговоров он уходил» – пишет Батшев о своём герое. Но однажды фамилию Галича убрали с афиши, потом запретили пьесу... Нарастающая непримиримость ко лжи и несправедливости прорывается в нём песнями, озорными, смелыми, отчаянными. Он, наконец, осознал, что молчать нельзя. «Кинокритик Татьяна Хлоплянкина рассуждает так: ... Мы, наверное, и сейчас ещё не поняли до конца, какую роль играли в нашей жизни песни Галича. Они говорили нам о нашей гордости – и о нашем унижении. О нелепых уродствах той жизни, где шизофреники вяжут веники, а полстраны сидит в кабаках... О недавнем прошлом и о достаточно мрачном будущем, которое наваливалось на нас, как тот колючий ноябрьский снег. Они, эти песни, делали, в сущности, ту огромную нравственную работу, которую должны были делать искусство, литература, театр, кино. ... песню не поймаешь и не запретишь». «Галич первым прорвал барьер «эзопова языка», первым назвал вещи своими именами и откровенно сказал то, что до него было принято лишь подразумевать, первым дал чёткое моральное кредо своим современникам». Сила воздействия его песен на слушателя очевидна, строчка – «Но бойся единственно только того, кто скажет – я знаю, как надо» – мысль Галича, которая звучит в книге рефреном, просится в эпиграфы времени. За участие и успех на фестивале бардов Галич подвергся партийной критике. 29 декабря 1971 года его исключат из Союза писателей и 17 февраля 1972 года – из Союза кинематографистов. Воспоминания, документы, письма самого Галича с объяснением случившегося свидетельствуют о том, что Галича не оставляла мысль «о всеобщей вине. Не о конкретной вине каждого, а о всеобщей». Оккупация Чехословакии, разгром «Нового мира», процессы над диссидентами только усиливали это чувство. В книге уделяется внимание вопросу о принятии Галичем христианства. Владимир Батшев объясняет это тем, что Галича мучила неуверенность в себе, он заинтересовался философско-религиозной литературой, среди которой была и поразившая его книга Александра Меня. Галич пришёл на проповедь к отцу Александру, приветствовавшему и в дальнейшем всячески укреплявшему новые религиозные воззрения знаменитого прихожанина. Летом 1972 года Галич крестился. «В крещении была ещё и возможность как можно крепче привязать себя к этой стране и её народу. Когда принимаешь главное страны – её Веру, ты, столь страдающий за судьбу народа, свою судьбу соединяешь с народной. К тому же, я уверен, что человек принадлежит к той нации, на языке которой он думает. А ведь мало кто в наше время больше и глубже Галича думал о России» – пишет Батшев. Летом 1974 года Галич с женой эмигрировал на Запад. Через 3 года его не стало. Сколько вместило в себя это время! Драматург Вадим Коростылёв вспоминает прощальный вечер: «Я впервые не видел, а чувствовал, как человек прощается. Он хотел оставить голос, глаза, взгляд, переполнявшую его в тот вечер нежность. Обычно прощаются, стараясь забрать, унести с собой. А он оставлял. И не на память, а на жизнь. Ох, как ему не хотелось уезжать!» Читатель встретит на страницах книги тех, кто «и глубоко», и не меньше Галича думали о России. В эмиграции Галич сам поймёт многое. И многое переосмыслит. Очень интересно описание жизни в эмиграции. И, как всегда, Батшев не забывает передать чувства и ощущения героя. Читатель присутствует у истоков создания радио «Свобода». Отношения между сотрудниками, по воспоминаниям очевидцев, отвратительные: процветают вражда и зависть, обернувшиеся в войну редакторов и дикторов. На административной работе, по доброте своей, Галич нажил много врагов. Но было немало радости, встреч, строились творческие планы. Его концерты в Лондоне, Париже, Брюсселе прошли с триумфом. В Израиле восемнадцать выступлений в тринадцати городах страны. Поездки в Скандинавские страны, в США, Италию, Германию. Его знали, его ждали. 6 мая 1976 года Галич начал новый цикл радиопередач «Благодарение». В конце выступления читает одноимённое стихотворение с эпиграфом, строчкой из Мандельштама: «Лунный луч, как соль на топоре...». Облетают листья в ноябре. Треснет ветка, оборвётся жила. Но твержу, как прежде на заре: «Лунный луч, как соль на топоре...». Эк меня навек приворожило! Что земля сурова и проста, Что теплы кровавые рогожи, И о тайне чайного листа, И о правде свежего холста Я, быть может, догадался б тоже.
Но когда проснёшься на заре, Вспомнится – и сразу нет покоя: «Лунный луч, как соль на топоре...».
Это ж надо, Господи, такое!
«... это одно из самых блестящих стихотворений Галича, написанных в эмиграции. Может, даже лучшее» – по мнению Батшева. Не умолчал писатель о человеческих недостатках своего героя. Например, любовная история, вылившаяся в скандал с отголосками в СССР в «пропагандистских целях». Галич щедро тратил деньги на женщин, любил сам красиво одеваться, и большого оклада ему стало не хватать. «И вот тут-то нашёлся некий «доброхот», который присоветовал Александру Аркадьевичу, как избавиться от финансовых затруднений. Подать на радиостанцию в суд с требованием выплатить ему ретроактивно гонорар за передачу на волнах радиостанции его произведений, когда он ещё жил в Советском Союзе» – вспоминает Юлия Вишневская. «В результате Галича заставили отозвать свой злоcчастный иск и переехать из Мюнхена в Париж». Внутренне он противился переезду, может, что-то чувствовал. Его мама в Москве получила странное письмо: «принято решение убить вашего сына». Писатель не уверен, знал ли об этом Галич. Владимир Батшев буквально по минутам воссоздаёт последний день жизни Александра Галича. И возникающие у читателя подозрения, что смерть Галича не была случайностью, подтверждает большим количеством высказываний соратников и специалистов. Владимир Батшев выполнил свой гражданский долг, первым из современных писателей создал литературный памятник Александру Галичу, не из бронзы-бетона-мрамора, а из слов, сцен, кадров, из голоса – живой тоски по недосягаемому. Воспоминания очевидцев донесли до нас такой рассказ: oднажды Галич не мог присутствовать на встрече редколлегии журнала «Континент», и послал им своё выступление на магнитофонной ленте. Короткая речь завершалась афоризмом. Когда-то древнееврейский мудрец Гилель сказал замечательные слова: «Если не я – то кто? Если не сейчас – то когда?». Эти слова можно отнести и к Владимиру Батшеву, очень своевременно написавшему книгу об Александре Галиче.
Берта ФРАШ, Германия
|
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПАМЯТНИК АЛЕКСАНДРУ ГАЛИЧУ

Владимир Батшев. «Галич». Литературная биография. Изд. Franc-Tireur, USA, 2010, 730 стр.
«Галич» – совершенно удивительная, правильнее сказать, закономерно удачная книга, написанная Владимиром Батшевым, – видится мне лучшим произведением писателя. Это познавательное литературно-документальное исследование, где речь идёт о человеке искусства, олицетворяющем своё время. Несколькими годами раньше был написан и опубликован четырёхтомник «Власов». Роман «Галич» – продолжение работы над биографиями неоднозначно оценённых современниками людей, чей яркий след в истории очевиден. Владимир Батшев пишет о том, что его глубоко волнует, что прошло через его сердце, поэтому, наверное, и выдающиеся личности, герои его книг, никого не оставляют равнодушными. В обeих работах писатель использует архивные документы, их очень много, обилие документальных материалов помогает погрузить читателя в атмосферу жизни героев. На основе исторических свидетельств, Батшеву удаётся рассмотреть значительную часть культурно-политических событий двадцатого века в России, Европе и странах Запада, обнаруживая, что это «жестокое время» таит в себе высокую поэзию и музыку. Но обратимся к жизни Галича. Она неотделима от театра и кино, и поэтому хорошо знакома и близка выпускнику сценарного факультета ВГИКа Владимиру Батшеву, который подробно, увлечённо прослеживает творческий путь Александра Аркадьевича Галича. В конце книги, в приложении, также приводятся «основные даты жизни и творчества» писателя. Он родился 19 октября 1918 года в Екатеринославе, нынешнем Днепропетровске. Детство прошло в Крыму, в Севастополе, куда вскоре после его появления на свет переехала семья. В книге воспроизводятся эти годы жизни героя, которого пленили запахи моря и корабельные дали. В 1923 году ещё один переезд – в Москву, где Саша в 1926 году пошёл в школу. Впечатлительного мальчика всё волнует: красота зимнего города, обилие снега. И чудо – встреча с артистами Московского Художественного театра, с Качаловым – чтение «Бориса Годунова» дома, в квартире Льва Самойловича Гинзбурга (брата отца), пушкиниста, одного из организаторов вечера, посвящённого столетней годовщине написания трагедии. С детства в жизнь Александра вошли театр, поэзия и журналистика: в десять лет он начал писать стихи, а в четырнадцать стал корреспондентом «Пионерской правды». С самого начала своего творческого пути Галич раздваивался между желаниями – стать актёром или писателем. Владимир Батшев философски рассматривает продвижение Галича-Гинзбурга в «удивительный орден пишущих». Занимался поэзией в доме Эдуарда Багрицкого, который признал его «своим» поэтом. Окончив девять классов средней школы, Александр поступает на поэтическое отделение Литературного института, и одновременно начинает занятия в школе-студии под руководством «самого Константина Сергеевича Станиславского», куда прошёл после большого конкурса. Вполне закономерно, что детство и юность ведут Александра в мир театрального искусства. Этому немало способствовали многие благоприятные обстоятельства, не только живущая в гуще культурных событий семья, но и учёба в Москве, где были сосредоточены театры. Наряду с этим положительную роль в развитии и формировании духовного мира талантливого молодого человека сыграли встречи с выдающимися деятелями искусства, среди которых были великие актёры: Качалов, Станиславский, Михоэлс, Леонидов. Об этих знаменитостях много написано в романе, и все они, по-разному, связаны с героем. Персонажи старательно выписаны Батшевым, с индивидуальными особенностями, у каждого только ему присущие черты характера, привычки, гардероб. Батшев анализирует жизнь театра и киноискусства в послереволюционной России, вспоминая историю постановок произведений классической драматургии, на конкретных примерах показывает, как сильны были надежды на расцвет культуры в стране и как рушились эти надежды. Читатель узнаёт, какое эмоциональное воздействие имело на юношу событие театральной жизни, оставшееся в памяти навсегда: судьбе было угодно, чтобы Александр Галич присутствовал на последнем спектакле МХТ-2 28 февраля 1936 года. Вот как об этом повествуется в книге: «Он многие годы помнил какую-то абсолютно странную, необыкновенную атмосферу зрительного зала. Вероятно, актёрам было очень трудно играть, потому что все реплики, обычно вызывающие в зале смех, смеха не вызывали... Взрывом плача были встречены иронические слова одного из главных персонажей пьесы: “Но ведь могли бы они дать нам жить!” Зал ответил громким всхлипом... Долгие аплодисменты продолжались едва ли не тридцать минут (время для театрального зала и для театра необычное)... Много лет Александр помнил эту публику, наполнившую зал, этот плач и аплодисменты, этот протест». Обратите внимание, в этом и во многих других эпизодах писатель настойчиво повторяет, что его герой «помнил, не забыл». И только много лет спустя Александр Галич сумеет сделать выводы. И выбрать свободу. А пока «жестокое время» было его жизнью, осознавал он глубину происходящего или нет. Об этом говорит Владимир Батшев, рассказывая о Галиче, всецело поглощённом учёбой в студии Станиславского: «Покорённые великим талантом великого учителя, заворожённые его неслыханным обаянием, величием его имени и человеческой мужской красотой, будущие актёры тоже жили в придуманном, нереальном, иллюзорном мире. Нет, конечно же, у них были комсомольские собрания, они читали газеты, – Константин Сергеевич газет не читал – слушали радио и смотрели кино. Но всё это делалось как-то мельком, мимоходом, всё это было не главным. Сокрушительные события этих страшных лет не имели, казалось, к студийцам ни малейшего отношения. Многие из них – если не большинство – жестоко поплатятся за эти словно лишённые зрения и слуха годы юности. Поплатятся разочарованием и утратой таланта, неверием в собственные силы...». А молодой и красивый Александр бурлил творческой энергией, «обладал естественным, неподдельным обаянием, умел целиком отдаваться всему, за что ни брался», пишет стихи и музыку, становится драматургом. «Через десяток лет Галич поймёт, что в то время они были под влиянием чистейшего самообмана: им только казалось, что они живут современностью, но вовсе и не жили ею, а только конструировали, точно разыгрывали в лицах разбитые на реплики и ремарки передовицы из «Комсомольской правды». Но дальнейшие события оказались куда сокрушительней: наступило 22 июня 1941 года. В армию Галича не взяли по здоровью. Годы войны прошли для него насыщенно, творчески активно, и оставили много воспоминаний о работе в трудных условиях военного времени в грозненском театре, на концертах перед бойцами в госпиталях и санитарных поездах. Летом 1945 года Александр встретил Ангелину Прохорову, с которой прожил до самой смерти. Владимир Батшев рассказывает о судьбе своего героя на фоне настроений и «подводных течений» советского общества. Ожиданиям послевоенного времени не суждено было осуществиться. Думали, – как писал Алексей Толстой – «народ, вернувшийся с войны, ничего не будет бояться». Но Галич... «Мог ли он знать в ту удивительную и прекрасную весну сорок пятого года, какой кровавый шабаш, какая непристойность безумия и преступлений ожидает в ближайшие годы?» Когда не приняли его заявление в Высшую дипломатическую школу, ни он, ни его друзья в это не поверили. Но их сомнения были недолги: смерть Михоэлса, процессы против «космополитов», подготовка евреев к выселению – говорили об официальной внутренней политике СССР. Батшев неустанно сопровождает события документами, неопровержимыми доказательствами происходившего. – «Михоэлс не думал тогда о той страшной смерти, которая постигнет его и соратников по Еврейскому театру. ...Его мечты очень ярко и точно отражали умонастроения определённой части советской интеллигенции, считавшей себя русскими по рождению, русскими по языку, русскими по культуре, русскими даже... по характеру». Пьеса Галича «Матросская тишина» как раз и написана с этих позиций. «Матросская тишина» – это та последняя иллюзия, от которой Галичу пришлось отказаться через десять лет». Он пишет пьесы, сценарии к фильмам, приходит материальный успех, разрешены поездки за рубеж. «Через много лет Галич попытается разобраться в том, почему так странно и нелепо сложилась жизнь, почему поздно пришло к нему – не прозрение, нет, (прозрение – это слишком высокое и ответственное слово) – а простое понимание элементарнейших истин, и почему понимание это далось ему с таким трудом и такой большой ценой, в то время как более молодые друзья обрели мужество и зрелость – естественно, как дыхание». Владимир Батшев передаёт атмосферу литературной оттепели: партийные постановления регламентировали творческую деятельность работников культуры, всё это имело самое непосредственное отношение к Галичу. Приближалось событие 1962 года, когда «23 ноября на заседании ЦК Хрущев произнёс речь, без дипломатических обиняков использовав в ней повесть Солженицына и «Наследников Сталина» Евтушенко как оружие в борьбе со своими противниками в высшем партийном руководстве». Галич – внешне преуспевающий драматург. «От серьёзных разговоров он уходил» – пишет Батшев о своём герое. Но однажды фамилию Галича убрали с афиши, потом запретили пьесу... Нарастающая непримиримость ко лжи и несправедливости прорывается в нём песнями, озорными, смелыми, отчаянными. Он, наконец, осознал, что молчать нельзя. «Кинокритик Татьяна Хлоплянкина рассуждает так: ... Мы, наверное, и сейчас ещё не поняли до конца, какую роль играли в нашей жизни песни Галича. Они говорили нам о нашей гордости – и о нашем унижении. О нелепых уродствах той жизни, где шизофреники вяжут веники, а полстраны сидит в кабаках... О недавнем прошлом и о достаточно мрачном будущем, которое наваливалось на нас, как тот колючий ноябрьский снег. Они, эти песни, делали, в сущности, ту огромную нравственную работу, которую должны были делать искусство, литература, театр, кино. ... песню не поймаешь и не запретишь». «Галич первым прорвал барьер «эзопова языка», первым назвал вещи своими именами и откровенно сказал то, что до него было принято лишь подразумевать, первым дал чёткое моральное кредо своим современникам». Сила воздействия его песен на слушателя очевидна, строчка – «Но бойся единственно только того, кто скажет – я знаю, как надо» – мысль Галича, которая звучит в книге рефреном, просится в эпиграфы времени. За участие и успех на фестивале бардов Галич подвергся партийной критике. 29 декабря 1971 года его исключат из Союза писателей и 17 февраля 1972 года – из Союза кинематографистов. Воспоминания, документы, письма самого Галича с объяснением случившегося свидетельствуют о том, что Галича не оставляла мысль «о всеобщей вине. Не о конкретной вине каждого, а о всеобщей». Оккупация Чехословакии, разгром «Нового мира», процессы над диссидентами только усиливали это чувство. В книге уделяется внимание вопросу о принятии Галичем христианства. Владимир Батшев объясняет это тем, что Галича мучила неуверенность в себе, он заинтересовался философско-религиозной литературой, среди которой была и поразившая его книга Александра Меня. Галич пришёл на проповедь к отцу Александру, приветствовавшему и в дальнейшем всячески укреплявшему новые религиозные воззрения знаменитого прихожанина. Летом 1972 года Галич крестился. «В крещении была ещё и возможность как можно крепче привязать себя к этой стране и её народу. Когда принимаешь главное страны – её Веру, ты, столь страдающий за судьбу народа, свою судьбу соединяешь с народной. К тому же, я уверен, что человек принадлежит к той нации, на языке которой он думает. А ведь мало кто в наше время больше и глубже Галича думал о России» – пишет Батшев. Летом 1974 года Галич с женой эмигрировал на Запад. Через 3 года его не стало. Сколько вместило в себя это время! Драматург Вадим Коростылёв вспоминает прощальный вечер: «Я впервые не видел, а чувствовал, как человек прощается. Он хотел оставить голос, глаза, взгляд, переполнявшую его в тот вечер нежность. Обычно прощаются, стараясь забрать, унести с собой. А он оставлял. И не на память, а на жизнь. Ох, как ему не хотелось уезжать!» Читатель встретит на страницах книги тех, кто «и глубоко», и не меньше Галича думали о России. В эмиграции Галич сам поймёт многое. И многое переосмыслит. Очень интересно описание жизни в эмиграции. И, как всегда, Батшев не забывает передать чувства и ощущения героя. Читатель присутствует у истоков создания радио «Свобода». Отношения между сотрудниками, по воспоминаниям очевидцев, отвратительные: процветают вражда и зависть, обернувшиеся в войну редакторов и дикторов. На административной работе, по доброте своей, Галич нажил много врагов. Но было немало радости, встреч, строились творческие планы. Его концерты в Лондоне, Париже, Брюсселе прошли с триумфом. В Израиле восемнадцать выступлений в тринадцати городах страны. Поездки в Скандинавские страны, в США, Италию, Германию. Его знали, его ждали. 6 мая 1976 года Галич начал новый цикл радиопередач «Благодарение». В конце выступления читает одноимённое стихотворение с эпиграфом, строчкой из Мандельштама: «Лунный луч, как соль на топоре...». Облетают листья в ноябре. Треснет ветка, оборвётся жила. Но твержу, как прежде на заре: «Лунный луч, как соль на топоре...». Эк меня навек приворожило! Что земля сурова и проста, Что теплы кровавые рогожи, И о тайне чайного листа, И о правде свежего холста Я, быть может, догадался б тоже.
Но когда проснёшься на заре, Вспомнится – и сразу нет покоя: «Лунный луч, как соль на топоре...».
Это ж надо, Господи, такое!
«... это одно из самых блестящих стихотворений Галича, написанных в эмиграции. Может, даже лучшее» – по мнению Батшева. Не умолчал писатель о человеческих недостатках своего героя. Например, любовная история, вылившаяся в скандал с отголосками в СССР в «пропагандистских целях». Галич щедро тратил деньги на женщин, любил сам красиво одеваться, и большого оклада ему стало не хватать. «И вот тут-то нашёлся некий «доброхот», который присоветовал Александру Аркадьевичу, как избавиться от финансовых затруднений. Подать на радиостанцию в суд с требованием выплатить ему ретроактивно гонорар за передачу на волнах радиостанции его произведений, когда он ещё жил в Советском Союзе» – вспоминает Юлия Вишневская. «В результате Галича заставили отозвать свой злоcчастный иск и переехать из Мюнхена в Париж». Внутренне он противился переезду, может, что-то чувствовал. Его мама в Москве получила странное письмо: «принято решение убить вашего сына». Писатель не уверен, знал ли об этом Галич. Владимир Батшев буквально по минутам воссоздаёт последний день жизни Александра Галича. И возникающие у читателя подозрения, что смерть Галича не была случайностью, подтверждает большим количеством высказываний соратников и специалистов. Владимир Батшев выполнил свой гражданский долг, первым из современных писателей создал литературный памятник Александру Галичу, не из бронзы-бетона-мрамора, а из слов, сцен, кадров, из голоса – живой тоски по недосягаемому. Воспоминания очевидцев донесли до нас такой рассказ: oднажды Галич не мог присутствовать на встрече редколлегии журнала «Континент», и послал им своё выступление на магнитофонной ленте. Короткая речь завершалась афоризмом. Когда-то древнееврейский мудрец Гилель сказал замечательные слова: «Если не я – то кто? Если не сейчас – то когда?». Эти слова можно отнести и к Владимиру Батшеву, очень своевременно написавшему книгу об Александре Галиче.
Берта ФРАШ, Германия
|
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПАМЯТНИК АЛЕКСАНДРУ ГАЛИЧУ

Владимир Батшев. «Галич». Литературная биография. Изд. Franc-Tireur, USA, 2010, 730 стр.
«Галич» – совершенно удивительная, правильнее сказать, закономерно удачная книга, написанная Владимиром Батшевым, – видится мне лучшим произведением писателя. Это познавательное литературно-документальное исследование, где речь идёт о человеке искусства, олицетворяющем своё время. Несколькими годами раньше был написан и опубликован четырёхтомник «Власов». Роман «Галич» – продолжение работы над биографиями неоднозначно оценённых современниками людей, чей яркий след в истории очевиден. Владимир Батшев пишет о том, что его глубоко волнует, что прошло через его сердце, поэтому, наверное, и выдающиеся личности, герои его книг, никого не оставляют равнодушными. В обeих работах писатель использует архивные документы, их очень много, обилие документальных материалов помогает погрузить читателя в атмосферу жизни героев. На основе исторических свидетельств, Батшеву удаётся рассмотреть значительную часть культурно-политических событий двадцатого века в России, Европе и странах Запада, обнаруживая, что это «жестокое время» таит в себе высокую поэзию и музыку. Но обратимся к жизни Галича. Она неотделима от театра и кино, и поэтому хорошо знакома и близка выпускнику сценарного факультета ВГИКа Владимиру Батшеву, который подробно, увлечённо прослеживает творческий путь Александра Аркадьевича Галича. В конце книги, в приложении, также приводятся «основные даты жизни и творчества» писателя. Он родился 19 октября 1918 года в Екатеринославе, нынешнем Днепропетровске. Детство прошло в Крыму, в Севастополе, куда вскоре после его появления на свет переехала семья. В книге воспроизводятся эти годы жизни героя, которого пленили запахи моря и корабельные дали. В 1923 году ещё один переезд – в Москву, где Саша в 1926 году пошёл в школу. Впечатлительного мальчика всё волнует: красота зимнего города, обилие снега. И чудо – встреча с артистами Московского Художественного театра, с Качаловым – чтение «Бориса Годунова» дома, в квартире Льва Самойловича Гинзбурга (брата отца), пушкиниста, одного из организаторов вечера, посвящённого столетней годовщине написания трагедии. С детства в жизнь Александра вошли театр, поэзия и журналистика: в десять лет он начал писать стихи, а в четырнадцать стал корреспондентом «Пионерской правды». С самого начала своего творческого пути Галич раздваивался между желаниями – стать актёром или писателем. Владимир Батшев философски рассматривает продвижение Галича-Гинзбурга в «удивительный орден пишущих». Занимался поэзией в доме Эдуарда Багрицкого, который признал его «своим» поэтом. Окончив девять классов средней школы, Александр поступает на поэтическое отделение Литературного института, и одновременно начинает занятия в школе-студии под руководством «самого Константина Сергеевича Станиславского», куда прошёл после большого конкурса. Вполне закономерно, что детство и юность ведут Александра в мир театрального искусства. Этому немало способствовали многие благоприятные обстоятельства, не только живущая в гуще культурных событий семья, но и учёба в Москве, где были сосредоточены театры. Наряду с этим положительную роль в развитии и формировании духовного мира талантливого молодого человека сыграли встречи с выдающимися деятелями искусства, среди которых были великие актёры: Качалов, Станиславский, Михоэлс, Леонидов. Об этих знаменитостях много написано в романе, и все они, по-разному, связаны с героем. Персонажи старательно выписаны Батшевым, с индивидуальными особенностями, у каждого только ему присущие черты характера, привычки, гардероб. Батшев анализирует жизнь театра и киноискусства в послереволюционной России, вспоминая историю постановок произведений классической драматургии, на конкретных примерах показывает, как сильны были надежды на расцвет культуры в стране и как рушились эти надежды. Читатель узнаёт, какое эмоциональное воздействие имело на юношу событие театральной жизни, оставшееся в памяти навсегда: судьбе было угодно, чтобы Александр Галич присутствовал на последнем спектакле МХТ-2 28 февраля 1936 года. Вот как об этом повествуется в книге: «Он многие годы помнил какую-то абсолютно странную, необыкновенную атмосферу зрительного зала. Вероятно, актёрам было очень трудно играть, потому что все реплики, обычно вызывающие в зале смех, смеха не вызывали... Взрывом плача были встречены иронические слова одного из главных персонажей пьесы: “Но ведь могли бы они дать нам жить!” Зал ответил громким всхлипом... Долгие аплодисменты продолжались едва ли не тридцать минут (время для театрального зала и для театра необычное)... Много лет Александр помнил эту публику, наполнившую зал, этот плач и аплодисменты, этот протест». Обратите внимание, в этом и во многих других эпизодах писатель настойчиво повторяет, что его герой «помнил, не забыл». И только много лет спустя Александр Галич сумеет сделать выводы. И выбрать свободу. А пока «жестокое время» было его жизнью, осознавал он глубину происходящего или нет. Об этом говорит Владимир Батшев, рассказывая о Галиче, всецело поглощённом учёбой в студии Станиславского: «Покорённые великим талантом великого учителя, заворожённые его неслыханным обаянием, величием его имени и человеческой мужской красотой, будущие актёры тоже жили в придуманном, нереальном, иллюзорном мире. Нет, конечно же, у них были комсомольские собрания, они читали газеты, – Константин Сергеевич газет не читал – слушали радио и смотрели кино. Но всё это делалось как-то мельком, мимоходом, всё это было не главным. Сокрушительные события этих страшных лет не имели, казалось, к студийцам ни малейшего отношения. Многие из них – если не большинство – жестоко поплатятся за эти словно лишённые зрения и слуха годы юности. Поплатятся разочарованием и утратой таланта, неверием в собственные силы...». А молодой и красивый Александр бурлил творческой энергией, «обладал естественным, неподдельным обаянием, умел целиком отдаваться всему, за что ни брался», пишет стихи и музыку, становится драматургом. «Через десяток лет Галич поймёт, что в то время они были под влиянием чистейшего самообмана: им только казалось, что они живут современностью, но вовсе и не жили ею, а только конструировали, точно разыгрывали в лицах разбитые на реплики и ремарки передовицы из «Комсомольской правды». Но дальнейшие события оказались куда сокрушительней: наступило 22 июня 1941 года. В армию Галича не взяли по здоровью. Годы войны прошли для него насыщенно, творчески активно, и оставили много воспоминаний о работе в трудных условиях военного времени в грозненском театре, на концертах перед бойцами в госпиталях и санитарных поездах. Летом 1945 года Александр встретил Ангелину Прохорову, с которой прожил до самой смерти. Владимир Батшев рассказывает о судьбе своего героя на фоне настроений и «подводных течений» советского общества. Ожиданиям послевоенного времени не суждено было осуществиться. Думали, – как писал Алексей Толстой – «народ, вернувшийся с войны, ничего не будет бояться». Но Галич... «Мог ли он знать в ту удивительную и прекрасную весну сорок пятого года, какой кровавый шабаш, какая непристойность безумия и преступлений ожидает в ближайшие годы?» Когда не приняли его заявление в Высшую дипломатическую школу, ни он, ни его друзья в это не поверили. Но их сомнения были недолги: смерть Михоэлса, процессы против «космополитов», подготовка евреев к выселению – говорили об официальной внутренней политике СССР. Батшев неустанно сопровождает события документами, неопровержимыми доказательствами происходившего. – «Михоэлс не думал тогда о той страшной смерти, которая постигнет его и соратников по Еврейскому театру. ...Его мечты очень ярко и точно отражали умонастроения определённой части советской интеллигенции, считавшей себя русскими по рождению, русскими по языку, русскими по культуре, русскими даже... по характеру». Пьеса Галича «Матросская тишина» как раз и написана с этих позиций. «Матросская тишина» – это та последняя иллюзия, от которой Галичу пришлось отказаться через десять лет». Он пишет пьесы, сценарии к фильмам, приходит материальный успех, разрешены поездки за рубеж. «Через много лет Галич попытается разобраться в том, почему так странно и нелепо сложилась жизнь, почему поздно пришло к нему – не прозрение, нет, (прозрение – это слишком высокое и ответственное слово) – а простое понимание элементарнейших истин, и почему понимание это далось ему с таким трудом и такой большой ценой, в то время как более молодые друзья обрели мужество и зрелость – естественно, как дыхание». Владимир Батшев передаёт атмосферу литературной оттепели: партийные постановления регламентировали творческую деятельность работников культуры, всё это имело самое непосредственное отношение к Галичу. Приближалось событие 1962 года, когда «23 ноября на заседании ЦК Хрущев произнёс речь, без дипломатических обиняков использовав в ней повесть Солженицына и «Наследников Сталина» Евтушенко как оружие в борьбе со своими противниками в высшем партийном руководстве». Галич – внешне преуспевающий драматург. «От серьёзных разговоров он уходил» – пишет Батшев о своём герое. Но однажды фамилию Галича убрали с афиши, потом запретили пьесу... Нарастающая непримиримость ко лжи и несправедливости прорывается в нём песнями, озорными, смелыми, отчаянными. Он, наконец, осознал, что молчать нельзя. «Кинокритик Татьяна Хлоплянкина рассуждает так: ... Мы, наверное, и сейчас ещё не поняли до конца, какую роль играли в нашей жизни песни Галича. Они говорили нам о нашей гордости – и о нашем унижении. О нелепых уродствах той жизни, где шизофреники вяжут веники, а полстраны сидит в кабаках... О недавнем прошлом и о достаточно мрачном будущем, которое наваливалось на нас, как тот колючий ноябрьский снег. Они, эти песни, делали, в сущности, ту огромную нравственную работу, которую должны были делать искусство, литература, театр, кино. ... песню не поймаешь и не запретишь». «Галич первым прорвал барьер «эзопова языка», первым назвал вещи своими именами и откровенно сказал то, что до него было принято лишь подразумевать, первым дал чёткое моральное кредо своим современникам». Сила воздействия его песен на слушателя очевидна, строчка – «Но бойся единственно только того, кто скажет – я знаю, как надо» – мысль Галича, которая звучит в книге рефреном, просится в эпиграфы времени. За участие и успех на фестивале бардов Галич подвергся партийной критике. 29 декабря 1971 года его исключат из Союза писателей и 17 февраля 1972 года – из Союза кинематографистов. Воспоминания, документы, письма самого Галича с объяснением случившегося свидетельствуют о том, что Галича не оставляла мысль «о всеобщей вине. Не о конкретной вине каждого, а о всеобщей». Оккупация Чехословакии, разгром «Нового мира», процессы над диссидентами только усиливали это чувство. В книге уделяется внимание вопросу о принятии Галичем христианства. Владимир Батшев объясняет это тем, что Галича мучила неуверенность в себе, он заинтересовался философско-религиозной литературой, среди которой была и поразившая его книга Александра Меня. Галич пришёл на проповедь к отцу Александру, приветствовавшему и в дальнейшем всячески укреплявшему новые религиозные воззрения знаменитого прихожанина. Летом 1972 года Галич крестился. «В крещении была ещё и возможность как можно крепче привязать себя к этой стране и её народу. Когда принимаешь главное страны – её Веру, ты, столь страдающий за судьбу народа, свою судьбу соединяешь с народной. К тому же, я уверен, что человек принадлежит к той нации, на языке которой он думает. А ведь мало кто в наше время больше и глубже Галича думал о России» – пишет Батшев. Летом 1974 года Галич с женой эмигрировал на Запад. Через 3 года его не стало. Сколько вместило в себя это время! Драматург Вадим Коростылёв вспоминает прощальный вечер: «Я впервые не видел, а чувствовал, как человек прощается. Он хотел оставить голос, глаза, взгляд, переполнявшую его в тот вечер нежность. Обычно прощаются, стараясь забрать, унести с собой. А он оставлял. И не на память, а на жизнь. Ох, как ему не хотелось уезжать!» Читатель встретит на страницах книги тех, кто «и глубоко», и не меньше Галича думали о России. В эмиграции Галич сам поймёт многое. И многое переосмыслит. Очень интересно описание жизни в эмиграции. И, как всегда, Батшев не забывает передать чувства и ощущения героя. Читатель присутствует у истоков создания радио «Свобода». Отношения между сотрудниками, по воспоминаниям очевидцев, отвратительные: процветают вражда и зависть, обернувшиеся в войну редакторов и дикторов. На административной работе, по доброте своей, Галич нажил много врагов. Но было немало радости, встреч, строились творческие планы. Его концерты в Лондоне, Париже, Брюсселе прошли с триумфом. В Израиле восемнадцать выступлений в тринадцати городах страны. Поездки в Скандинавские страны, в США, Италию, Германию. Его знали, его ждали. 6 мая 1976 года Галич начал новый цикл радиопередач «Благодарение». В конце выступления читает одноимённое стихотворение с эпиграфом, строчкой из Мандельштама: «Лунный луч, как соль на топоре...». Облетают листья в ноябре. Треснет ветка, оборвётся жила. Но твержу, как прежде на заре: «Лунный луч, как соль на топоре...». Эк меня навек приворожило! Что земля сурова и проста, Что теплы кровавые рогожи, И о тайне чайного листа, И о правде свежего холста Я, быть может, догадался б тоже.
Но когда проснёшься на заре, Вспомнится – и сразу нет покоя: «Лунный луч, как соль на топоре...».
Это ж надо, Господи, такое!
«... это одно из самых блестящих стихотворений Галича, написанных в эмиграции. Может, даже лучшее» – по мнению Батшева. Не умолчал писатель о человеческих недостатках своего героя. Например, любовная история, вылившаяся в скандал с отголосками в СССР в «пропагандистских целях». Галич щедро тратил деньги на женщин, любил сам красиво одеваться, и большого оклада ему стало не хватать. «И вот тут-то нашёлся некий «доброхот», который присоветовал Александру Аркадьевичу, как избавиться от финансовых затруднений. Подать на радиостанцию в суд с требованием выплатить ему ретроактивно гонорар за передачу на волнах радиостанции его произведений, когда он ещё жил в Советском Союзе» – вспоминает Юлия Вишневская. «В результате Галича заставили отозвать свой злоcчастный иск и переехать из Мюнхена в Париж». Внутренне он противился переезду, может, что-то чувствовал. Его мама в Москве получила странное письмо: «принято решение убить вашего сына». Писатель не уверен, знал ли об этом Галич. Владимир Батшев буквально по минутам воссоздаёт последний день жизни Александра Галича. И возникающие у читателя подозрения, что смерть Галича не была случайностью, подтверждает большим количеством высказываний соратников и специалистов. Владимир Батшев выполнил свой гражданский долг, первым из современных писателей создал литературный памятник Александру Галичу, не из бронзы-бетона-мрамора, а из слов, сцен, кадров, из голоса – живой тоски по недосягаемому. Воспоминания очевидцев донесли до нас такой рассказ: oднажды Галич не мог присутствовать на встрече редколлегии журнала «Континент», и послал им своё выступление на магнитофонной ленте. Короткая речь завершалась афоризмом. Когда-то древнееврейский мудрец Гилель сказал замечательные слова: «Если не я – то кто? Если не сейчас – то когда?». Эти слова можно отнести и к Владимиру Батшеву, очень своевременно написавшему книгу об Александре Галиче.
Берта ФРАШ, Германия
|
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПАМЯТНИК АЛЕКСАНДРУ ГАЛИЧУ

Владимир Батшев. «Галич». Литературная биография. Изд. Franc-Tireur, USA, 2010, 730 стр.
«Галич» – совершенно удивительная, правильнее сказать, закономерно удачная книга, написанная Владимиром Батшевым, – видится мне лучшим произведением писателя. Это познавательное литературно-документальное исследование, где речь идёт о человеке искусства, олицетворяющем своё время. Несколькими годами раньше был написан и опубликован четырёхтомник «Власов». Роман «Галич» – продолжение работы над биографиями неоднозначно оценённых современниками людей, чей яркий след в истории очевиден. Владимир Батшев пишет о том, что его глубоко волнует, что прошло через его сердце, поэтому, наверное, и выдающиеся личности, герои его книг, никого не оставляют равнодушными. В обeих работах писатель использует архивные документы, их очень много, обилие документальных материалов помогает погрузить читателя в атмосферу жизни героев. На основе исторических свидетельств, Батшеву удаётся рассмотреть значительную часть культурно-политических событий двадцатого века в России, Европе и странах Запада, обнаруживая, что это «жестокое время» таит в себе высокую поэзию и музыку. Но обратимся к жизни Галича. Она неотделима от театра и кино, и поэтому хорошо знакома и близка выпускнику сценарного факультета ВГИКа Владимиру Батшеву, который подробно, увлечённо прослеживает творческий путь Александра Аркадьевича Галича. В конце книги, в приложении, также приводятся «основные даты жизни и творчества» писателя. Он родился 19 октября 1918 года в Екатеринославе, нынешнем Днепропетровске. Детство прошло в Крыму, в Севастополе, куда вскоре после его появления на свет переехала семья. В книге воспроизводятся эти годы жизни героя, которого пленили запахи моря и корабельные дали. В 1923 году ещё один переезд – в Москву, где Саша в 1926 году пошёл в школу. Впечатлительного мальчика всё волнует: красота зимнего города, обилие снега. И чудо – встреча с артистами Московского Художественного театра, с Качаловым – чтение «Бориса Годунова» дома, в квартире Льва Самойловича Гинзбурга (брата отца), пушкиниста, одного из организаторов вечера, посвящённого столетней годовщине написания трагедии. С детства в жизнь Александра вошли театр, поэзия и журналистика: в десять лет он начал писать стихи, а в четырнадцать стал корреспондентом «Пионерской правды». С самого начала своего творческого пути Галич раздваивался между желаниями – стать актёром или писателем. Владимир Батшев философски рассматривает продвижение Галича-Гинзбурга в «удивительный орден пишущих». Занимался поэзией в доме Эдуарда Багрицкого, который признал его «своим» поэтом. Окончив девять классов средней школы, Александр поступает на поэтическое отделение Литературного института, и одновременно начинает занятия в школе-студии под руководством «самого Константина Сергеевича Станиславского», куда прошёл после большого конкурса. Вполне закономерно, что детство и юность ведут Александра в мир театрального искусства. Этому немало способствовали многие благоприятные обстоятельства, не только живущая в гуще культурных событий семья, но и учёба в Москве, где были сосредоточены театры. Наряду с этим положительную роль в развитии и формировании духовного мира талантливого молодого человека сыграли встречи с выдающимися деятелями искусства, среди которых были великие актёры: Качалов, Станиславский, Михоэлс, Леонидов. Об этих знаменитостях много написано в романе, и все они, по-разному, связаны с героем. Персонажи старательно выписаны Батшевым, с индивидуальными особенностями, у каждого только ему присущие черты характера, привычки, гардероб. Батшев анализирует жизнь театра и киноискусства в послереволюционной России, вспоминая историю постановок произведений классической драматургии, на конкретных примерах показывает, как сильны были надежды на расцвет культуры в стране и как рушились эти надежды. Читатель узнаёт, какое эмоциональное воздействие имело на юношу событие театральной жизни, оставшееся в памяти навсегда: судьбе было угодно, чтобы Александр Галич присутствовал на последнем спектакле МХТ-2 28 февраля 1936 года. Вот как об этом повествуется в книге: «Он многие годы помнил какую-то абсолютно странную, необыкновенную атмосферу зрительного зала. Вероятно, актёрам было очень трудно играть, потому что все реплики, обычно вызывающие в зале смех, смеха не вызывали... Взрывом плача были встречены иронические слова одного из главных персонажей пьесы: “Но ведь могли бы они дать нам жить!” Зал ответил громким всхлипом... Долгие аплодисменты продолжались едва ли не тридцать минут (время для театрального зала и для театра необычное)... Много лет Александр помнил эту публику, наполнившую зал, этот плач и аплодисменты, этот протест». Обратите внимание, в этом и во многих других эпизодах писатель настойчиво повторяет, что его герой «помнил, не забыл». И только много лет спустя Александр Галич сумеет сделать выводы. И выбрать свободу. А пока «жестокое время» было его жизнью, осознавал он глубину происходящего или нет. Об этом говорит Владимир Батшев, рассказывая о Галиче, всецело поглощённом учёбой в студии Станиславского: «Покорённые великим талантом великого учителя, заворожённые его неслыханным обаянием, величием его имени и человеческой мужской красотой, будущие актёры тоже жили в придуманном, нереальном, иллюзорном мире. Нет, конечно же, у них были комсомольские собрания, они читали газеты, – Константин Сергеевич газет не читал – слушали радио и смотрели кино. Но всё это делалось как-то мельком, мимоходом, всё это было не главным. Сокрушительные события этих страшных лет не имели, казалось, к студийцам ни малейшего отношения. Многие из них – если не большинство – жестоко поплатятся за эти словно лишённые зрения и слуха годы юности. Поплатятся разочарованием и утратой таланта, неверием в собственные силы...». А молодой и красивый Александр бурлил творческой энергией, «обладал естественным, неподдельным обаянием, умел целиком отдаваться всему, за что ни брался», пишет стихи и музыку, становится драматургом. «Через десяток лет Галич поймёт, что в то время они были под влиянием чистейшего самообмана: им только казалось, что они живут современностью, но вовсе и не жили ею, а только конструировали, точно разыгрывали в лицах разбитые на реплики и ремарки передовицы из «Комсомольской правды». Но дальнейшие события оказались куда сокрушительней: наступило 22 июня 1941 года. В армию Галича не взяли по здоровью. Годы войны прошли для него насыщенно, творчески активно, и оставили много воспоминаний о работе в трудных условиях военного времени в грозненском театре, на концертах перед бойцами в госпиталях и санитарных поездах. Летом 1945 года Александр встретил Ангелину Прохорову, с которой прожил до самой смерти. Владимир Батшев рассказывает о судьбе своего героя на фоне настроений и «подводных течений» советского общества. Ожиданиям послевоенного времени не суждено было осуществиться. Думали, – как писал Алексей Толстой – «народ, вернувшийся с войны, ничего не будет бояться». Но Галич... «Мог ли он знать в ту удивительную и прекрасную весну сорок пятого года, какой кровавый шабаш, какая непристойность безумия и преступлений ожидает в ближайшие годы?» Когда не приняли его заявление в Высшую дипломатическую школу, ни он, ни его друзья в это не поверили. Но их сомнения были недолги: смерть Михоэлса, процессы против «космополитов», подготовка евреев к выселению – говорили об официальной внутренней политике СССР. Батшев неустанно сопровождает события документами, неопровержимыми доказательствами происходившего. – «Михоэлс не думал тогда о той страшной смерти, которая постигнет его и соратников по Еврейскому театру. ...Его мечты очень ярко и точно отражали умонастроения определённой части советской интеллигенции, считавшей себя русскими по рождению, русскими по языку, русскими по культуре, русскими даже... по характеру». Пьеса Галича «Матросская тишина» как раз и написана с этих позиций. «Матросская тишина» – это та последняя иллюзия, от которой Галичу пришлось отказаться через десять лет». Он пишет пьесы, сценарии к фильмам, приходит материальный успех, разрешены поездки за рубеж. «Через много лет Галич попытается разобраться в том, почему так странно и нелепо сложилась жизнь, почему поздно пришло к нему – не прозрение, нет, (прозрение – это слишком высокое и ответственное слово) – а простое понимание элементарнейших истин, и почему понимание это далось ему с таким трудом и такой большой ценой, в то время как более молодые друзья обрели мужество и зрелость – естественно, как дыхание». Владимир Батшев передаёт атмосферу литературной оттепели: партийные постановления регламентировали творческую деятельность работников культуры, всё это имело самое непосредственное отношение к Галичу. Приближалось событие 1962 года, когда «23 ноября на заседании ЦК Хрущев произнёс речь, без дипломатических обиняков использовав в ней повесть Солженицына и «Наследников Сталина» Евтушенко как оружие в борьбе со своими противниками в высшем партийном руководстве». Галич – внешне преуспевающий драматург. «От серьёзных разговоров он уходил» – пишет Батшев о своём герое. Но однажды фамилию Галича убрали с афиши, потом запретили пьесу... Нарастающая непримиримость ко лжи и несправедливости прорывается в нём песнями, озорными, смелыми, отчаянными. Он, наконец, осознал, что молчать нельзя. «Кинокритик Татьяна Хлоплянкина рассуждает так: ... Мы, наверное, и сейчас ещё не поняли до конца, какую роль играли в нашей жизни песни Галича. Они говорили нам о нашей гордости – и о нашем унижении. О нелепых уродствах той жизни, где шизофреники вяжут веники, а полстраны сидит в кабаках... О недавнем прошлом и о достаточно мрачном будущем, которое наваливалось на нас, как тот колючий ноябрьский снег. Они, эти песни, делали, в сущности, ту огромную нравственную работу, которую должны были делать искусство, литература, театр, кино. ... песню не поймаешь и не запретишь». «Галич первым прорвал барьер «эзопова языка», первым назвал вещи своими именами и откровенно сказал то, что до него было принято лишь подразумевать, первым дал чёткое моральное кредо своим современникам». Сила воздействия его песен на слушателя очевидна, строчка – «Но бойся единственно только того, кто скажет – я знаю, как надо» – мысль Галича, которая звучит в книге рефреном, просится в эпиграфы времени. За участие и успех на фестивале бардов Галич подвергся партийной критике. 29 декабря 1971 года его исключат из Союза писателей и 17 февраля 1972 года – из Союза кинематографистов. Воспоминания, документы, письма самого Галича с объяснением случившегося свидетельствуют о том, что Галича не оставляла мысль «о всеобщей вине. Не о конкретной вине каждого, а о всеобщей». Оккупация Чехословакии, разгром «Нового мира», процессы над диссидентами только усиливали это чувство. В книге уделяется внимание вопросу о принятии Галичем христианства. Владимир Батшев объясняет это тем, что Галича мучила неуверенность в себе, он заинтересовался философско-религиозной литературой, среди которой была и поразившая его книга Александра Меня. Галич пришёл на проповедь к отцу Александру, приветствовавшему и в дальнейшем всячески укреплявшему новые религиозные воззрения знаменитого прихожанина. Летом 1972 года Галич крестился. «В крещении была ещё и возможность как можно крепче привязать себя к этой стране и её народу. Когда принимаешь главное страны – её Веру, ты, столь страдающий за судьбу народа, свою судьбу соединяешь с народной. К тому же, я уверен, что человек принадлежит к той нации, на языке которой он думает. А ведь мало кто в наше время больше и глубже Галича думал о России» – пишет Батшев. Летом 1974 года Галич с женой эмигрировал на Запад. Через 3 года его не стало. Сколько вместило в себя это время! Драматург Вадим Коростылёв вспоминает прощальный вечер: «Я впервые не видел, а чувствовал, как человек прощается. Он хотел оставить голос, глаза, взгляд, переполнявшую его в тот вечер нежность. Обычно прощаются, стараясь забрать, унести с собой. А он оставлял. И не на память, а на жизнь. Ох, как ему не хотелось уезжать!» Читатель встретит на страницах книги тех, кто «и глубоко», и не меньше Галича думали о России. В эмиграции Галич сам поймёт многое. И многое переосмыслит. Очень интересно описание жизни в эмиграции. И, как всегда, Батшев не забывает передать чувства и ощущения героя. Читатель присутствует у истоков создания радио «Свобода». Отношения между сотрудниками, по воспоминаниям очевидцев, отвратительные: процветают вражда и зависть, обернувшиеся в войну редакторов и дикторов. На административной работе, по доброте своей, Галич нажил много врагов. Но было немало радости, встреч, строились творческие планы. Его концерты в Лондоне, Париже, Брюсселе прошли с триумфом. В Израиле восемнадцать выступлений в тринадцати городах страны. Поездки в Скандинавские страны, в США, Италию, Германию. Его знали, его ждали. 6 мая 1976 года Галич начал новый цикл радиопередач «Благодарение». В конце выступления читает одноимённое стихотворение с эпиграфом, строчкой из Мандельштама: «Лунный луч, как соль на топоре...». Облетают листья в ноябре. Треснет ветка, оборвётся жила. Но твержу, как прежде на заре: «Лунный луч, как соль на топоре...». Эк меня навек приворожило! Что земля сурова и проста, Что теплы кровавые рогожи, И о тайне чайного листа, И о правде свежего холста Я, быть может, догадался б тоже.
Но когда проснёшься на заре, Вспомнится – и сразу нет покоя: «Лунный луч, как соль на топоре...».
Это ж надо, Господи, такое!
«... это одно из самых блестящих стихотворений Галича, написанных в эмиграции. Может, даже лучшее» – по мнению Батшева. Не умолчал писатель о человеческих недостатках своего героя. Например, любовная история, вылившаяся в скандал с отголосками в СССР в «пропагандистских целях». Галич щедро тратил деньги на женщин, любил сам красиво одеваться, и большого оклада ему стало не хватать. «И вот тут-то нашёлся некий «доброхот», который присоветовал Александру Аркадьевичу, как избавиться от финансовых затруднений. Подать на радиостанцию в суд с требованием выплатить ему ретроактивно гонорар за передачу на волнах радиостанции его произведений, когда он ещё жил в Советском Союзе» – вспоминает Юлия Вишневская. «В результате Галича заставили отозвать свой злоcчастный иск и переехать из Мюнхена в Париж». Внутренне он противился переезду, может, что-то чувствовал. Его мама в Москве получила странное письмо: «принято решение убить вашего сына». Писатель не уверен, знал ли об этом Галич. Владимир Батшев буквально по минутам воссоздаёт последний день жизни Александра Галича. И возникающие у читателя подозрения, что смерть Галича не была случайностью, подтверждает большим количеством высказываний соратников и специалистов. Владимир Батшев выполнил свой гражданский долг, первым из современных писателей создал литературный памятник Александру Галичу, не из бронзы-бетона-мрамора, а из слов, сцен, кадров, из голоса – живой тоски по недосягаемому. Воспоминания очевидцев донесли до нас такой рассказ: oднажды Галич не мог присутствовать на встрече редколлегии журнала «Континент», и послал им своё выступление на магнитофонной ленте. Короткая речь завершалась афоризмом. Когда-то древнееврейский мудрец Гилель сказал замечательные слова: «Если не я – то кто? Если не сейчас – то когда?». Эти слова можно отнести и к Владимиру Батшеву, очень своевременно написавшему книгу об Александре Галиче.
Берта ФРАШ, Германия
|
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПАМЯТНИК АЛЕКСАНДРУ ГАЛИЧУ

Владимир Батшев. «Галич». Литературная биография. Изд. Franc-Tireur, USA, 2010, 730 стр.
«Галич» – совершенно удивительная, правильнее сказать, закономерно удачная книга, написанная Владимиром Батшевым, – видится мне лучшим произведением писателя. Это познавательное литературно-документальное исследование, где речь идёт о человеке искусства, олицетворяющем своё время. Несколькими годами раньше был написан и опубликован четырёхтомник «Власов». Роман «Галич» – продолжение работы над биографиями неоднозначно оценённых современниками людей, чей яркий след в истории очевиден. Владимир Батшев пишет о том, что его глубоко волнует, что прошло через его сердце, поэтому, наверное, и выдающиеся личности, герои его книг, никого не оставляют равнодушными. В обeих работах писатель использует архивные документы, их очень много, обилие документальных материалов помогает погрузить читателя в атмосферу жизни героев. На основе исторических свидетельств, Батшеву удаётся рассмотреть значительную часть культурно-политических событий двадцатого века в России, Европе и странах Запада, обнаруживая, что это «жестокое время» таит в себе высокую поэзию и музыку. Но обратимся к жизни Галича. Она неотделима от театра и кино, и поэтому хорошо знакома и близка выпускнику сценарного факультета ВГИКа Владимиру Батшеву, который подробно, увлечённо прослеживает творческий путь Александра Аркадьевича Галича. В конце книги, в приложении, также приводятся «основные даты жизни и творчества» писателя. Он родился 19 октября 1918 года в Екатеринославе, нынешнем Днепропетровске. Детство прошло в Крыму, в Севастополе, куда вскоре после его появления на свет переехала семья. В книге воспроизводятся эти годы жизни героя, которого пленили запахи моря и корабельные дали. В 1923 году ещё один переезд – в Москву, где Саша в 1926 году пошёл в школу. Впечатлительного мальчика всё волнует: красота зимнего города, обилие снега. И чудо – встреча с артистами Московского Художественного театра, с Качаловым – чтение «Бориса Годунова» дома, в квартире Льва Самойловича Гинзбурга (брата отца), пушкиниста, одного из организаторов вечера, посвящённого столетней годовщине написания трагедии. С детства в жизнь Александра вошли театр, поэзия и журналистика: в десять лет он начал писать стихи, а в четырнадцать стал корреспондентом «Пионерской правды». С самого начала своего творческого пути Галич раздваивался между желаниями – стать актёром или писателем. Владимир Батшев философски рассматривает продвижение Галича-Гинзбурга в «удивительный орден пишущих». Занимался поэзией в доме Эдуарда Багрицкого, который признал его «своим» поэтом. Окончив девять классов средней школы, Александр поступает на поэтическое отделение Литературного института, и одновременно начинает занятия в школе-студии под руководством «самого Константина Сергеевича Станиславского», куда прошёл после большого конкурса. Вполне закономерно, что детство и юность ведут Александра в мир театрального искусства. Этому немало способствовали многие благоприятные обстоятельства, не только живущая в гуще культурных событий семья, но и учёба в Москве, где были сосредоточены театры. Наряду с этим положительную роль в развитии и формировании духовного мира талантливого молодого человека сыграли встречи с выдающимися деятелями искусства, среди которых были великие актёры: Качалов, Станиславский, Михоэлс, Леонидов. Об этих знаменитостях много написано в романе, и все они, по-разному, связаны с героем. Персонажи старательно выписаны Батшевым, с индивидуальными особенностями, у каждого только ему присущие черты характера, привычки, гардероб. Батшев анализирует жизнь театра и киноискусства в послереволюционной России, вспоминая историю постановок произведений классической драматургии, на конкретных примерах показывает, как сильны были надежды на расцвет культуры в стране и как рушились эти надежды. Читатель узнаёт, какое эмоциональное воздействие имело на юношу событие театральной жизни, оставшееся в памяти навсегда: судьбе было угодно, чтобы Александр Галич присутствовал на последнем спектакле МХТ-2 28 февраля 1936 года. Вот как об этом повествуется в книге: «Он многие годы помнил какую-то абсолютно странную, необыкновенную атмосферу зрительного зала. Вероятно, актёрам было очень трудно играть, потому что все реплики, обычно вызывающие в зале смех, смеха не вызывали... Взрывом плача были встречены иронические слова одного из главных персонажей пьесы: “Но ведь могли бы они дать нам жить!” Зал ответил громким всхлипом... Долгие аплодисменты продолжались едва ли не тридцать минут (время для театрального зала и для театра необычное)... Много лет Александр помнил эту публику, наполнившую зал, этот плач и аплодисменты, этот протест». Обратите внимание, в этом и во многих других эпизодах писатель настойчиво повторяет, что его герой «помнил, не забыл». И только много лет спустя Александр Галич сумеет сделать выводы. И выбрать свободу. А пока «жестокое время» было его жизнью, осознавал он глубину происходящего или нет. Об этом говорит Владимир Батшев, рассказывая о Галиче, всецело поглощённом учёбой в студии Станиславского: «Покорённые великим талантом великого учителя, заворожённые его неслыханным обаянием, величием его имени и человеческой мужской красотой, будущие актёры тоже жили в придуманном, нереальном, иллюзорном мире. Нет, конечно же, у них были комсомольские собрания, они читали газеты, – Константин Сергеевич газет не читал – слушали радио и смотрели кино. Но всё это делалось как-то мельком, мимоходом, всё это было не главным. Сокрушительные события этих страшных лет не имели, казалось, к студийцам ни малейшего отношения. Многие из них – если не большинство – жестоко поплатятся за эти словно лишённые зрения и слуха годы юности. Поплатятся разочарованием и утратой таланта, неверием в собственные силы...». А молодой и красивый Александр бурлил творческой энергией, «обладал естественным, неподдельным обаянием, умел целиком отдаваться всему, за что ни брался», пишет стихи и музыку, становится драматургом. «Через десяток лет Галич поймёт, что в то время они были под влиянием чистейшего самообмана: им только казалось, что они живут современностью, но вовсе и не жили ею, а только конструировали, точно разыгрывали в лицах разбитые на реплики и ремарки передовицы из «Комсомольской правды». Но дальнейшие события оказались куда сокрушительней: наступило 22 июня 1941 года. В армию Галича не взяли по здоровью. Годы войны прошли для него насыщенно, творчески активно, и оставили много воспоминаний о работе в трудных условиях военного времени в грозненском театре, на концертах перед бойцами в госпиталях и санитарных поездах. Летом 1945 года Александр встретил Ангелину Прохорову, с которой прожил до самой смерти. Владимир Батшев рассказывает о судьбе своего героя на фоне настроений и «подводных течений» советского общества. Ожиданиям послевоенного времени не суждено было осуществиться. Думали, – как писал Алексей Толстой – «народ, вернувшийся с войны, ничего не будет бояться». Но Галич... «Мог ли он знать в ту удивительную и прекрасную весну сорок пятого года, какой кровавый шабаш, какая непристойность безумия и преступлений ожидает в ближайшие годы?» Когда не приняли его заявление в Высшую дипломатическую школу, ни он, ни его друзья в это не поверили. Но их сомнения были недолги: смерть Михоэлса, процессы против «космополитов», подготовка евреев к выселению – говорили об официальной внутренней политике СССР. Батшев неустанно сопровождает события документами, неопровержимыми доказательствами происходившего. – «Михоэлс не думал тогда о той страшной смерти, которая постигнет его и соратников по Еврейскому театру. ...Его мечты очень ярко и точно отражали умонастроения определённой части советской интеллигенции, считавшей себя русскими по рождению, русскими по языку, русскими по культуре, русскими даже... по характеру». Пьеса Галича «Матросская тишина» как раз и написана с этих позиций. «Матросская тишина» – это та последняя иллюзия, от которой Галичу пришлось отказаться через десять лет». Он пишет пьесы, сценарии к фильмам, приходит материальный успех, разрешены поездки за рубеж. «Через много лет Галич попытается разобраться в том, почему так странно и нелепо сложилась жизнь, почему поздно пришло к нему – не прозрение, нет, (прозрение – это слишком высокое и ответственное слово) – а простое понимание элементарнейших истин, и почему понимание это далось ему с таким трудом и такой большой ценой, в то время как более молодые друзья обрели мужество и зрелость – естественно, как дыхание». Владимир Батшев передаёт атмосферу литературной оттепели: партийные постановления регламентировали творческую деятельность работников культуры, всё это имело самое непосредственное отношение к Галичу. Приближалось событие 1962 года, когда «23 ноября на заседании ЦК Хрущев произнёс речь, без дипломатических обиняков использовав в ней повесть Солженицына и «Наследников Сталина» Евтушенко как оружие в борьбе со своими противниками в высшем партийном руководстве». Галич – внешне преуспевающий драматург. «От серьёзных разговоров он уходил» – пишет Батшев о своём герое. Но однажды фамилию Галича убрали с афиши, потом запретили пьесу... Нарастающая непримиримость ко лжи и несправедливости прорывается в нём песнями, озорными, смелыми, отчаянными. Он, наконец, осознал, что молчать нельзя. «Кинокритик Татьяна Хлоплянкина рассуждает так: ... Мы, наверное, и сейчас ещё не поняли до конца, какую роль играли в нашей жизни песни Галича. Они говорили нам о нашей гордости – и о нашем унижении. О нелепых уродствах той жизни, где шизофреники вяжут веники, а полстраны сидит в кабаках... О недавнем прошлом и о достаточно мрачном будущем, которое наваливалось на нас, как тот колючий ноябрьский снег. Они, эти песни, делали, в сущности, ту огромную нравственную работу, которую должны были делать искусство, литература, театр, кино. ... песню не поймаешь и не запретишь». «Галич первым прорвал барьер «эзопова языка», первым назвал вещи своими именами и откровенно сказал то, что до него было принято лишь подразумевать, первым дал чёткое моральное кредо своим современникам». Сила воздействия его песен на слушателя очевидна, строчка – «Но бойся единственно только того, кто скажет – я знаю, как надо» – мысль Галича, которая звучит в книге рефреном, просится в эпиграфы времени. За участие и успех на фестивале бардов Галич подвергся партийной критике. 29 декабря 1971 года его исключат из Союза писателей и 17 февраля 1972 года – из Союза кинематографистов. Воспоминания, документы, письма самого Галича с объяснением случившегося свидетельствуют о том, что Галича не оставляла мысль «о всеобщей вине. Не о конкретной вине каждого, а о всеобщей». Оккупация Чехословакии, разгром «Нового мира», процессы над диссидентами только усиливали это чувство. В книге уделяется внимание вопросу о принятии Галичем христианства. Владимир Батшев объясняет это тем, что Галича мучила неуверенность в себе, он заинтересовался философско-религиозной литературой, среди которой была и поразившая его книга Александра Меня. Галич пришёл на проповедь к отцу Александру, приветствовавшему и в дальнейшем всячески укреплявшему новые религиозные воззрения знаменитого прихожанина. Летом 1972 года Галич крестился. «В крещении была ещё и возможность как можно крепче привязать себя к этой стране и её народу. Когда принимаешь главное страны – её Веру, ты, столь страдающий за судьбу народа, свою судьбу соединяешь с народной. К тому же, я уверен, что человек принадлежит к той нации, на языке которой он думает. А ведь мало кто в наше время больше и глубже Галича думал о России» – пишет Батшев. Летом 1974 года Галич с женой эмигрировал на Запад. Через 3 года его не стало. Сколько вместило в себя это время! Драматург Вадим Коростылёв вспоминает прощальный вечер: «Я впервые не видел, а чувствовал, как человек прощается. Он хотел оставить голос, глаза, взгляд, переполнявшую его в тот вечер нежность. Обычно прощаются, стараясь забрать, унести с собой. А он оставлял. И не на память, а на жизнь. Ох, как ему не хотелось уезжать!» Читатель встретит на страницах книги тех, кто «и глубоко», и не меньше Галича думали о России. В эмиграции Галич сам поймёт многое. И многое переосмыслит. Очень интересно описание жизни в эмиграции. И, как всегда, Батшев не забывает передать чувства и ощущения героя. Читатель присутствует у истоков создания радио «Свобода». Отношения между сотрудниками, по воспоминаниям очевидцев, отвратительные: процветают вражда и зависть, обернувшиеся в войну редакторов и дикторов. На административной работе, по доброте своей, Галич нажил много врагов. Но было немало радости, встреч, строились творческие планы. Его концерты в Лондоне, Париже, Брюсселе прошли с триумфом. В Израиле восемнадцать выступлений в тринадцати городах страны. Поездки в Скандинавские страны, в США, Италию, Германию. Его знали, его ждали. 6 мая 1976 года Галич начал новый цикл радиопередач «Благодарение». В конце выступления читает одноимённое стихотворение с эпиграфом, строчкой из Мандельштама: «Лунный луч, как соль на топоре...». Облетают листья в ноябре. Треснет ветка, оборвётся жила. Но твержу, как прежде на заре: «Лунный луч, как соль на топоре...». Эк меня навек приворожило! Что земля сурова и проста, Что теплы кровавые рогожи, И о тайне чайного листа, И о правде свежего холста Я, быть может, догадался б тоже.
Но когда проснёшься на заре, Вспомнится – и сразу нет покоя: «Лунный луч, как соль на топоре...».
Это ж надо, Господи, такое!
«... это одно из самых блестящих стихотворений Галича, написанных в эмиграции. Может, даже лучшее» – по мнению Батшева. Не умолчал писатель о человеческих недостатках своего героя. Например, любовная история, вылившаяся в скандал с отголосками в СССР в «пропагандистских целях». Галич щедро тратил деньги на женщин, любил сам красиво одеваться, и большого оклада ему стало не хватать. «И вот тут-то нашёлся некий «доброхот», который присоветовал Александру Аркадьевичу, как избавиться от финансовых затруднений. Подать на радиостанцию в суд с требованием выплатить ему ретроактивно гонорар за передачу на волнах радиостанции его произведений, когда он ещё жил в Советском Союзе» – вспоминает Юлия Вишневская. «В результате Галича заставили отозвать свой злоcчастный иск и переехать из Мюнхена в Париж». Внутренне он противился переезду, может, что-то чувствовал. Его мама в Москве получила странное письмо: «принято решение убить вашего сына». Писатель не уверен, знал ли об этом Галич. Владимир Батшев буквально по минутам воссоздаёт последний день жизни Александра Галича. И возникающие у читателя подозрения, что смерть Галича не была случайностью, подтверждает большим количеством высказываний соратников и специалистов. Владимир Батшев выполнил свой гражданский долг, первым из современных писателей создал литературный памятник Александру Галичу, не из бронзы-бетона-мрамора, а из слов, сцен, кадров, из голоса – живой тоски по недосягаемому. Воспоминания очевидцев донесли до нас такой рассказ: oднажды Галич не мог присутствовать на встрече редколлегии журнала «Континент», и послал им своё выступление на магнитофонной ленте. Короткая речь завершалась афоризмом. Когда-то древнееврейский мудрец Гилель сказал замечательные слова: «Если не я – то кто? Если не сейчас – то когда?». Эти слова можно отнести и к Владимиру Батшеву, очень своевременно написавшему книгу об Александре Галиче.
Берта ФРАШ, Германия
|
МАША КАЛЕКО
в переводе БЕРТЫ ФРАШ
Язык оригинала: немецкий

МАША КАЛЕКО ( 1907 г., Шидлов (Галиция ) – 1975 г., Цюрих). В 1933 году её стихи находились среди книг, сожжённых фашистами.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: Место рождения – Буковина, еврейское происхождение, и родной язык – немецкий. В 30-е годы Маша Калеко публиковалась в газете «Vossische Zeitung», выступала в Берлине перед восторженной публикой, на её стихи исполнялись песни. В 1938 году бежала от фашистов с мужем, Шемио Винавером, профессиональным композитором, и маленьким сыном Стивеном в США. В 1962 году супруги репатриировались в Израиль. Но Маша Калеко нигде не чувствовала себя дома. А после внезапной смерти 30-летнего сына, постановщика собственных мюзиклов в Нью-Йорке, и, через 5 лет – мужа, была безутешна. В 1974 г. она получила приглашение переехать в Берлин. Маша Калеко умерла в одной из больниц Цюриха, не доехав до города своего детства. «Родиной я выбираю любовь» – эту строку часто повторяет наследница её творчества Гизела Цох-Вестфал (Gisela Zoch-Westphal). Случай – случай? – свёл этих двух женщин в Цюрихе. Умирая, Маша Калеко завещала новой знакомой вывезти все рукописи, оставшиеся в Иерусалимской квартире. Гизела Цох-Вестфал регулярно переиздаёт её стихи. В предисловиях к разным изданиям она неустанно повторяет об особой трагической участи именно немецких евреев, которые, по её мнению, потеряли больше, чем остальные, – духовную родину. Маша Калеко оставила много совершенно необыкновенных стихов. Юмор, страдание и мужество, обращение к Б-гу, к сыну и мужу, к политикам и обывателям, к жертвам и убийцам – всё, что её волновало, нашло отражение в её поэзии.
|
МАША КАЛЕКО
в переводе БЕРТЫ ФРАШ
Язык оригинала: немецкий

МАША КАЛЕКО ( 1907 г., Шидлов (Галиция ) – 1975 г., Цюрих). В 1933 году её стихи находились среди книг, сожжённых фашистами.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: Место рождения – Буковина, еврейское происхождение, и родной язык – немецкий. В 30-е годы Маша Калеко публиковалась в газете «Vossische Zeitung», выступала в Берлине перед восторженной публикой, на её стихи исполнялись песни. В 1938 году бежала от фашистов с мужем, Шемио Винавером, профессиональным композитором, и маленьким сыном Стивеном в США. В 1962 году супруги репатриировались в Израиль. Но Маша Калеко нигде не чувствовала себя дома. А после внезапной смерти 30-летнего сына, постановщика собственных мюзиклов в Нью-Йорке, и, через 5 лет – мужа, была безутешна. В 1974 г. она получила приглашение переехать в Берлин. Маша Калеко умерла в одной из больниц Цюриха, не доехав до города своего детства. «Родиной я выбираю любовь» – эту строку часто повторяет наследница её творчества Гизела Цох-Вестфал (Gisela Zoch-Westphal). Случай – случай? – свёл этих двух женщин в Цюрихе. Умирая, Маша Калеко завещала новой знакомой вывезти все рукописи, оставшиеся в Иерусалимской квартире. Гизела Цох-Вестфал регулярно переиздаёт её стихи. В предисловиях к разным изданиям она неустанно повторяет об особой трагической участи именно немецких евреев, которые, по её мнению, потеряли больше, чем остальные, – духовную родину. Маша Калеко оставила много совершенно необыкновенных стихов. Юмор, страдание и мужество, обращение к Б-гу, к сыну и мужу, к политикам и обывателям, к жертвам и убийцам – всё, что её волновало, нашло отражение в её поэзии.
|
МАША КАЛЕКО
в переводе БЕРТЫ ФРАШ
Язык оригинала: немецкий

МАША КАЛЕКО ( 1907 г., Шидлов (Галиция ) – 1975 г., Цюрих). В 1933 году её стихи находились среди книг, сожжённых фашистами.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: Место рождения – Буковина, еврейское происхождение, и родной язык – немецкий. В 30-е годы Маша Калеко публиковалась в газете «Vossische Zeitung», выступала в Берлине перед восторженной публикой, на её стихи исполнялись песни. В 1938 году бежала от фашистов с мужем, Шемио Винавером, профессиональным композитором, и маленьким сыном Стивеном в США. В 1962 году супруги репатриировались в Израиль. Но Маша Калеко нигде не чувствовала себя дома. А после внезапной смерти 30-летнего сына, постановщика собственных мюзиклов в Нью-Йорке, и, через 5 лет – мужа, была безутешна. В 1974 г. она получила приглашение переехать в Берлин. Маша Калеко умерла в одной из больниц Цюриха, не доехав до города своего детства. «Родиной я выбираю любовь» – эту строку часто повторяет наследница её творчества Гизела Цох-Вестфал (Gisela Zoch-Westphal). Случай – случай? – свёл этих двух женщин в Цюрихе. Умирая, Маша Калеко завещала новой знакомой вывезти все рукописи, оставшиеся в Иерусалимской квартире. Гизела Цох-Вестфал регулярно переиздаёт её стихи. В предисловиях к разным изданиям она неустанно повторяет об особой трагической участи именно немецких евреев, которые, по её мнению, потеряли больше, чем остальные, – духовную родину. Маша Калеко оставила много совершенно необыкновенных стихов. Юмор, страдание и мужество, обращение к Б-гу, к сыну и мужу, к политикам и обывателям, к жертвам и убийцам – всё, что её волновало, нашло отражение в её поэзии.
|
МАША КАЛЕКО
в переводе БЕРТЫ ФРАШ
Язык оригинала: немецкий

МАША КАЛЕКО ( 1907 г., Шидлов (Галиция ) – 1975 г., Цюрих). В 1933 году её стихи находились среди книг, сожжённых фашистами.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: Место рождения – Буковина, еврейское происхождение, и родной язык – немецкий. В 30-е годы Маша Калеко публиковалась в газете «Vossische Zeitung», выступала в Берлине перед восторженной публикой, на её стихи исполнялись песни. В 1938 году бежала от фашистов с мужем, Шемио Винавером, профессиональным композитором, и маленьким сыном Стивеном в США. В 1962 году супруги репатриировались в Израиль. Но Маша Калеко нигде не чувствовала себя дома. А после внезапной смерти 30-летнего сына, постановщика собственных мюзиклов в Нью-Йорке, и, через 5 лет – мужа, была безутешна. В 1974 г. она получила приглашение переехать в Берлин. Маша Калеко умерла в одной из больниц Цюриха, не доехав до города своего детства. «Родиной я выбираю любовь» – эту строку часто повторяет наследница её творчества Гизела Цох-Вестфал (Gisela Zoch-Westphal). Случай – случай? – свёл этих двух женщин в Цюрихе. Умирая, Маша Калеко завещала новой знакомой вывезти все рукописи, оставшиеся в Иерусалимской квартире. Гизела Цох-Вестфал регулярно переиздаёт её стихи. В предисловиях к разным изданиям она неустанно повторяет об особой трагической участи именно немецких евреев, которые, по её мнению, потеряли больше, чем остальные, – духовную родину. Маша Калеко оставила много совершенно необыкновенных стихов. Юмор, страдание и мужество, обращение к Б-гу, к сыну и мужу, к политикам и обывателям, к жертвам и убийцам – всё, что её волновало, нашло отражение в её поэзии.
|
МАША КАЛЕКО
в переводе БЕРТЫ ФРАШ
Язык оригинала: немецкий

МАША КАЛЕКО ( 1907 г., Шидлов (Галиция ) – 1975 г., Цюрих). В 1933 году её стихи находились среди книг, сожжённых фашистами.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: Место рождения – Буковина, еврейское происхождение, и родной язык – немецкий. В 30-е годы Маша Калеко публиковалась в газете «Vossische Zeitung», выступала в Берлине перед восторженной публикой, на её стихи исполнялись песни. В 1938 году бежала от фашистов с мужем, Шемио Винавером, профессиональным композитором, и маленьким сыном Стивеном в США. В 1962 году супруги репатриировались в Израиль. Но Маша Калеко нигде не чувствовала себя дома. А после внезапной смерти 30-летнего сына, постановщика собственных мюзиклов в Нью-Йорке, и, через 5 лет – мужа, была безутешна. В 1974 г. она получила приглашение переехать в Берлин. Маша Калеко умерла в одной из больниц Цюриха, не доехав до города своего детства. «Родиной я выбираю любовь» – эту строку часто повторяет наследница её творчества Гизела Цох-Вестфал (Gisela Zoch-Westphal). Случай – случай? – свёл этих двух женщин в Цюрихе. Умирая, Маша Калеко завещала новой знакомой вывезти все рукописи, оставшиеся в Иерусалимской квартире. Гизела Цох-Вестфал регулярно переиздаёт её стихи. В предисловиях к разным изданиям она неустанно повторяет об особой трагической участи именно немецких евреев, которые, по её мнению, потеряли больше, чем остальные, – духовную родину. Маша Калеко оставила много совершенно необыкновенных стихов. Юмор, страдание и мужество, обращение к Б-гу, к сыну и мужу, к политикам и обывателям, к жертвам и убийцам – всё, что её волновало, нашло отражение в её поэзии.
|
МАША КАЛЕКО
в переводе БЕРТЫ ФРАШ
Язык оригинала: немецкий

МАША КАЛЕКО ( 1907 г., Шидлов (Галиция ) – 1975 г., Цюрих). В 1933 году её стихи находились среди книг, сожжённых фашистами.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: Место рождения – Буковина, еврейское происхождение, и родной язык – немецкий. В 30-е годы Маша Калеко публиковалась в газете «Vossische Zeitung», выступала в Берлине перед восторженной публикой, на её стихи исполнялись песни. В 1938 году бежала от фашистов с мужем, Шемио Винавером, профессиональным композитором, и маленьким сыном Стивеном в США. В 1962 году супруги репатриировались в Израиль. Но Маша Калеко нигде не чувствовала себя дома. А после внезапной смерти 30-летнего сына, постановщика собственных мюзиклов в Нью-Йорке, и, через 5 лет – мужа, была безутешна. В 1974 г. она получила приглашение переехать в Берлин. Маша Калеко умерла в одной из больниц Цюриха, не доехав до города своего детства. «Родиной я выбираю любовь» – эту строку часто повторяет наследница её творчества Гизела Цох-Вестфал (Gisela Zoch-Westphal). Случай – случай? – свёл этих двух женщин в Цюрихе. Умирая, Маша Калеко завещала новой знакомой вывезти все рукописи, оставшиеся в Иерусалимской квартире. Гизела Цох-Вестфал регулярно переиздаёт её стихи. В предисловиях к разным изданиям она неустанно повторяет об особой трагической участи именно немецких евреев, которые, по её мнению, потеряли больше, чем остальные, – духовную родину. Маша Калеко оставила много совершенно необыкновенных стихов. Юмор, страдание и мужество, обращение к Б-гу, к сыну и мужу, к политикам и обывателям, к жертвам и убийцам – всё, что её волновало, нашло отражение в её поэзии.
|
МАША КАЛЕКО
в переводе БЕРТЫ ФРАШ
Язык оригинала: немецкий

МАША КАЛЕКО ( 1907 г., Шидлов (Галиция ) – 1975 г., Цюрих). В 1933 году её стихи находились среди книг, сожжённых фашистами.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: Место рождения – Буковина, еврейское происхождение, и родной язык – немецкий. В 30-е годы Маша Калеко публиковалась в газете «Vossische Zeitung», выступала в Берлине перед восторженной публикой, на её стихи исполнялись песни. В 1938 году бежала от фашистов с мужем, Шемио Винавером, профессиональным композитором, и маленьким сыном Стивеном в США. В 1962 году супруги репатриировались в Израиль. Но Маша Калеко нигде не чувствовала себя дома. А после внезапной смерти 30-летнего сына, постановщика собственных мюзиклов в Нью-Йорке, и, через 5 лет – мужа, была безутешна. В 1974 г. она получила приглашение переехать в Берлин. Маша Калеко умерла в одной из больниц Цюриха, не доехав до города своего детства. «Родиной я выбираю любовь» – эту строку часто повторяет наследница её творчества Гизела Цох-Вестфал (Gisela Zoch-Westphal). Случай – случай? – свёл этих двух женщин в Цюрихе. Умирая, Маша Калеко завещала новой знакомой вывезти все рукописи, оставшиеся в Иерусалимской квартире. Гизела Цох-Вестфал регулярно переиздаёт её стихи. В предисловиях к разным изданиям она неустанно повторяет об особой трагической участи именно немецких евреев, которые, по её мнению, потеряли больше, чем остальные, – духовную родину. Маша Калеко оставила много совершенно необыкновенных стихов. Юмор, страдание и мужество, обращение к Б-гу, к сыну и мужу, к политикам и обывателям, к жертвам и убийцам – всё, что её волновало, нашло отражение в её поэзии.
|
РАННИЕ ГОДЫ
Высаженная в барке ночи, стремилась я и стремилась к берегу. От дождя я прислонялась к облакам, От бушующего ветра – к дюнам. Положиться было не на что. Только на чудо. Я питалась зеленеющими фруктами ожидания, Пила воду, которая вызывает жажду. Пришелица, немая от неосвоенного пространства, Замерзала сквозь тёмные годы. Родиной я избираю любовь.
|
РАННИЕ ГОДЫ
Высаженная в барке ночи, стремилась я и стремилась к берегу. От дождя я прислонялась к облакам, От бушующего ветра – к дюнам. Положиться было не на что. Только на чудо. Я питалась зеленеющими фруктами ожидания, Пила воду, которая вызывает жажду. Пришелица, немая от неосвоенного пространства, Замерзала сквозь тёмные годы. Родиной я избираю любовь.
|
РАННИЕ ГОДЫ
Высаженная в барке ночи, стремилась я и стремилась к берегу. От дождя я прислонялась к облакам, От бушующего ветра – к дюнам. Положиться было не на что. Только на чудо. Я питалась зеленеющими фруктами ожидания, Пила воду, которая вызывает жажду. Пришелица, немая от неосвоенного пространства, Замерзала сквозь тёмные годы. Родиной я избираю любовь.
|
РАННИЕ ГОДЫ
Высаженная в барке ночи, стремилась я и стремилась к берегу. От дождя я прислонялась к облакам, От бушующего ветра – к дюнам. Положиться было не на что. Только на чудо. Я питалась зеленеющими фруктами ожидания, Пила воду, которая вызывает жажду. Пришелица, немая от неосвоенного пространства, Замерзала сквозь тёмные годы. Родиной я избираю любовь.
|
РАННИЕ ГОДЫ
Высаженная в барке ночи, стремилась я и стремилась к берегу. От дождя я прислонялась к облакам, От бушующего ветра – к дюнам. Положиться было не на что. Только на чудо. Я питалась зеленеющими фруктами ожидания, Пила воду, которая вызывает жажду. Пришелица, немая от неосвоенного пространства, Замерзала сквозь тёмные годы. Родиной я избираю любовь.
|
РАННИЕ ГОДЫ
Высаженная в барке ночи, стремилась я и стремилась к берегу. От дождя я прислонялась к облакам, От бушующего ветра – к дюнам. Положиться было не на что. Только на чудо. Я питалась зеленеющими фруктами ожидания, Пила воду, которая вызывает жажду. Пришелица, немая от неосвоенного пространства, Замерзала сквозь тёмные годы. Родиной я избираю любовь.
|
РАННИЕ ГОДЫ
Высаженная в барке ночи, стремилась я и стремилась к берегу. От дождя я прислонялась к облакам, От бушующего ветра – к дюнам. Положиться было не на что. Только на чудо. Я питалась зеленеющими фруктами ожидания, Пила воду, которая вызывает жажду. Пришелица, немая от неосвоенного пространства, Замерзала сквозь тёмные годы. Родиной я избираю любовь.
|
МОЕМУ РЕБЁНКУ
Тебе – глаза любимого, мой сын И жгучий чистый жар его души. Мечтателем ты будь неутомим И сильным, смелым, чтоб внедрять мечты.
В пути – благославение и счастье, А напоследок – мудрость, её свет. Ошибки совершать и просвещаться – Другой дороги в этом мире нет.
От всех преград и пропасти сберечь Я бы хотела – видит только Бог. Возьми один совет, об этом речь: Кем ты б ни стал, с душой остаться б смог!
Не забывай о дереве особом, Которое без корня, но ветвится. И факелом в мечтах зовёт свобода, Пока хоть капля масла сохранится!
|
МОЕМУ РЕБЁНКУ
Тебе – глаза любимого, мой сын И жгучий чистый жар его души. Мечтателем ты будь неутомим И сильным, смелым, чтоб внедрять мечты.
В пути – благославение и счастье, А напоследок – мудрость, её свет. Ошибки совершать и просвещаться – Другой дороги в этом мире нет.
От всех преград и пропасти сберечь Я бы хотела – видит только Бог. Возьми один совет, об этом речь: Кем ты б ни стал, с душой остаться б смог!
Не забывай о дереве особом, Которое без корня, но ветвится. И факелом в мечтах зовёт свобода, Пока хоть капля масла сохранится!
|
МОЕМУ РЕБЁНКУ
Тебе – глаза любимого, мой сын И жгучий чистый жар его души. Мечтателем ты будь неутомим И сильным, смелым, чтоб внедрять мечты.
В пути – благославение и счастье, А напоследок – мудрость, её свет. Ошибки совершать и просвещаться – Другой дороги в этом мире нет.
От всех преград и пропасти сберечь Я бы хотела – видит только Бог. Возьми один совет, об этом речь: Кем ты б ни стал, с душой остаться б смог!
Не забывай о дереве особом, Которое без корня, но ветвится. И факелом в мечтах зовёт свобода, Пока хоть капля масла сохранится!
|
МОЕМУ РЕБЁНКУ
Тебе – глаза любимого, мой сын И жгучий чистый жар его души. Мечтателем ты будь неутомим И сильным, смелым, чтоб внедрять мечты.
В пути – благославение и счастье, А напоследок – мудрость, её свет. Ошибки совершать и просвещаться – Другой дороги в этом мире нет.
От всех преград и пропасти сберечь Я бы хотела – видит только Бог. Возьми один совет, об этом речь: Кем ты б ни стал, с душой остаться б смог!
Не забывай о дереве особом, Которое без корня, но ветвится. И факелом в мечтах зовёт свобода, Пока хоть капля масла сохранится!
|
МОЕМУ РЕБЁНКУ
Тебе – глаза любимого, мой сын И жгучий чистый жар его души. Мечтателем ты будь неутомим И сильным, смелым, чтоб внедрять мечты.
В пути – благославение и счастье, А напоследок – мудрость, её свет. Ошибки совершать и просвещаться – Другой дороги в этом мире нет.
От всех преград и пропасти сберечь Я бы хотела – видит только Бог. Возьми один совет, об этом речь: Кем ты б ни стал, с душой остаться б смог!
Не забывай о дереве особом, Которое без корня, но ветвится. И факелом в мечтах зовёт свобода, Пока хоть капля масла сохранится!
|
МОЕМУ РЕБЁНКУ
Тебе – глаза любимого, мой сын И жгучий чистый жар его души. Мечтателем ты будь неутомим И сильным, смелым, чтоб внедрять мечты.
В пути – благославение и счастье, А напоследок – мудрость, её свет. Ошибки совершать и просвещаться – Другой дороги в этом мире нет.
От всех преград и пропасти сберечь Я бы хотела – видит только Бог. Возьми один совет, об этом речь: Кем ты б ни стал, с душой остаться б смог!
Не забывай о дереве особом, Которое без корня, но ветвится. И факелом в мечтах зовёт свобода, Пока хоть капля масла сохранится!
|
МОЕМУ РЕБЁНКУ
Тебе – глаза любимого, мой сын И жгучий чистый жар его души. Мечтателем ты будь неутомим И сильным, смелым, чтоб внедрять мечты.
В пути – благославение и счастье, А напоследок – мудрость, её свет. Ошибки совершать и просвещаться – Другой дороги в этом мире нет.
От всех преград и пропасти сберечь Я бы хотела – видит только Бог. Возьми один совет, об этом речь: Кем ты б ни стал, с душой остаться б смог!
Не забывай о дереве особом, Которое без корня, но ветвится. И факелом в мечтах зовёт свобода, Пока хоть капля масла сохранится!
|
МОЕМУ АНГЕЛУ
Имени я не знаю. Но ты один Из Ангелов небесного квартета, Который, когда я была невинной малышкой, Нёс каждую ночь вахту у моей постели.
Как бы тебя ни звали – уж много лет Держишь ты простёртые крылья надо мной. Ангел-хранитель, ты взял меня под свою защиту, Проводишь через огонь и воду.
Ты помог нерадивому, когда он слишком поздно Принялся учить правила жизни. И моё семя, со страхом посеянное, Взошло и дало неожиданно урожай.
Уже давно я пред тобой в долгу. Прости мне ещё одну – последнюю – просьбу: Распространи твоё небесное терпение Также на моего ребёнка, и направь его шаги.
Он мой сын. Это значит: он находится в опасности. Будь днём при нём, а ночью храни его сон. И устрой так, чтобы моя любимая чёрная овечка Время от времени вела себя мудро.
Дай маленькому мечтателю сопровождение. Помоги ему устоять перед Богом и перед миром. Если у тебя останется немного свободного времени, Не пожелаешь ли ты и у меня присмотреть за порядком?
Перевела с немецкого Берта ФРАШ
|
МОЕМУ АНГЕЛУ
Имени я не знаю. Но ты один Из Ангелов небесного квартета, Который, когда я была невинной малышкой, Нёс каждую ночь вахту у моей постели.
Как бы тебя ни звали – уж много лет Держишь ты простёртые крылья надо мной. Ангел-хранитель, ты взял меня под свою защиту, Проводишь через огонь и воду.
Ты помог нерадивому, когда он слишком поздно Принялся учить правила жизни. И моё семя, со страхом посеянное, Взошло и дало неожиданно урожай.
Уже давно я пред тобой в долгу. Прости мне ещё одну – последнюю – просьбу: Распространи твоё небесное терпение Также на моего ребёнка, и направь его шаги.
Он мой сын. Это значит: он находится в опасности. Будь днём при нём, а ночью храни его сон. И устрой так, чтобы моя любимая чёрная овечка Время от времени вела себя мудро.
Дай маленькому мечтателю сопровождение. Помоги ему устоять перед Богом и перед миром. Если у тебя останется немного свободного времени, Не пожелаешь ли ты и у меня присмотреть за порядком?
Перевела с немецкого Берта ФРАШ
|
МОЕМУ АНГЕЛУ
Имени я не знаю. Но ты один Из Ангелов небесного квартета, Который, когда я была невинной малышкой, Нёс каждую ночь вахту у моей постели.
Как бы тебя ни звали – уж много лет Держишь ты простёртые крылья надо мной. Ангел-хранитель, ты взял меня под свою защиту, Проводишь через огонь и воду.
Ты помог нерадивому, когда он слишком поздно Принялся учить правила жизни. И моё семя, со страхом посеянное, Взошло и дало неожиданно урожай.
Уже давно я пред тобой в долгу. Прости мне ещё одну – последнюю – просьбу: Распространи твоё небесное терпение Также на моего ребёнка, и направь его шаги.
Он мой сын. Это значит: он находится в опасности. Будь днём при нём, а ночью храни его сон. И устрой так, чтобы моя любимая чёрная овечка Время от времени вела себя мудро.
Дай маленькому мечтателю сопровождение. Помоги ему устоять перед Богом и перед миром. Если у тебя останется немного свободного времени, Не пожелаешь ли ты и у меня присмотреть за порядком?
Перевела с немецкого Берта ФРАШ
|
МОЕМУ АНГЕЛУ
Имени я не знаю. Но ты один Из Ангелов небесного квартета, Который, когда я была невинной малышкой, Нёс каждую ночь вахту у моей постели.
Как бы тебя ни звали – уж много лет Держишь ты простёртые крылья надо мной. Ангел-хранитель, ты взял меня под свою защиту, Проводишь через огонь и воду.
Ты помог нерадивому, когда он слишком поздно Принялся учить правила жизни. И моё семя, со страхом посеянное, Взошло и дало неожиданно урожай.
Уже давно я пред тобой в долгу. Прости мне ещё одну – последнюю – просьбу: Распространи твоё небесное терпение Также на моего ребёнка, и направь его шаги.
Он мой сын. Это значит: он находится в опасности. Будь днём при нём, а ночью храни его сон. И устрой так, чтобы моя любимая чёрная овечка Время от времени вела себя мудро.
Дай маленькому мечтателю сопровождение. Помоги ему устоять перед Богом и перед миром. Если у тебя останется немного свободного времени, Не пожелаешь ли ты и у меня присмотреть за порядком?
Перевела с немецкого Берта ФРАШ
|
МОЕМУ АНГЕЛУ
Имени я не знаю. Но ты один Из Ангелов небесного квартета, Который, когда я была невинной малышкой, Нёс каждую ночь вахту у моей постели.
Как бы тебя ни звали – уж много лет Держишь ты простёртые крылья надо мной. Ангел-хранитель, ты взял меня под свою защиту, Проводишь через огонь и воду.
Ты помог нерадивому, когда он слишком поздно Принялся учить правила жизни. И моё семя, со страхом посеянное, Взошло и дало неожиданно урожай.
Уже давно я пред тобой в долгу. Прости мне ещё одну – последнюю – просьбу: Распространи твоё небесное терпение Также на моего ребёнка, и направь его шаги.
Он мой сын. Это значит: он находится в опасности. Будь днём при нём, а ночью храни его сон. И устрой так, чтобы моя любимая чёрная овечка Время от времени вела себя мудро.
Дай маленькому мечтателю сопровождение. Помоги ему устоять перед Богом и перед миром. Если у тебя останется немного свободного времени, Не пожелаешь ли ты и у меня присмотреть за порядком?
Перевела с немецкого Берта ФРАШ
|
МОЕМУ АНГЕЛУ
Имени я не знаю. Но ты один Из Ангелов небесного квартета, Который, когда я была невинной малышкой, Нёс каждую ночь вахту у моей постели.
Как бы тебя ни звали – уж много лет Держишь ты простёртые крылья надо мной. Ангел-хранитель, ты взял меня под свою защиту, Проводишь через огонь и воду.
Ты помог нерадивому, когда он слишком поздно Принялся учить правила жизни. И моё семя, со страхом посеянное, Взошло и дало неожиданно урожай.
Уже давно я пред тобой в долгу. Прости мне ещё одну – последнюю – просьбу: Распространи твоё небесное терпение Также на моего ребёнка, и направь его шаги.
Он мой сын. Это значит: он находится в опасности. Будь днём при нём, а ночью храни его сон. И устрой так, чтобы моя любимая чёрная овечка Время от времени вела себя мудро.
Дай маленькому мечтателю сопровождение. Помоги ему устоять перед Богом и перед миром. Если у тебя останется немного свободного времени, Не пожелаешь ли ты и у меня присмотреть за порядком?
Перевела с немецкого Берта ФРАШ
|
МОЕМУ АНГЕЛУ
Имени я не знаю. Но ты один Из Ангелов небесного квартета, Который, когда я была невинной малышкой, Нёс каждую ночь вахту у моей постели.
Как бы тебя ни звали – уж много лет Держишь ты простёртые крылья надо мной. Ангел-хранитель, ты взял меня под свою защиту, Проводишь через огонь и воду.
Ты помог нерадивому, когда он слишком поздно Принялся учить правила жизни. И моё семя, со страхом посеянное, Взошло и дало неожиданно урожай.
Уже давно я пред тобой в долгу. Прости мне ещё одну – последнюю – просьбу: Распространи твоё небесное терпение Также на моего ребёнка, и направь его шаги.
Он мой сын. Это значит: он находится в опасности. Будь днём при нём, а ночью храни его сон. И устрой так, чтобы моя любимая чёрная овечка Время от времени вела себя мудро.
Дай маленькому мечтателю сопровождение. Помоги ему устоять перед Богом и перед миром. Если у тебя останется немного свободного времени, Не пожелаешь ли ты и у меня присмотреть за порядком?
Перевела с немецкого Берта ФРАШ
|
-
ГОЛОС ДОЖДЯ
маме
I
Погрузилась, исчезли круги. Во сне
не найти нам дорогу к лету.
Не ищи, не зови, но живи во мне.
Дай понять и смириться с этим.
Я ушла. Но забудешь ли дождь и снег,
нежность слов, что в молчании плыли.
Я ушла, отряхнувшись от дней и нег,
от любви и тревог. Не остыли
камни, сложенные у ног.
Нет прозрачности в днях. Только тени
выделяют слова. Но голос умолк
и не выразить боль. Нет сомнений,
что подарком рассыпаны камни у ног.
II
Не засыпает мир, но где-то ты
мелькнешь, волной пройдешь,
как будто берег и цветы
забудут щедрость. Ждешь
сновидений. И в тишине ночи
кричит безмолвие дождя. Но это ты
мне силишься сказать: прочти
рисунок звезд, там нет другого дня.
Не засыпает мир.
Мне слышится мое – «прости»,
но может быть твое – «а зря...».
III
Остался твой голос,
а русые пряди уплыли в седые туманы.
Молчаньем раскрашены мысли о жизни и смерти.
Остался твой образ
с лукавой и мудрой усмешкой в мельканье канкана.
Твое время года – дожди.
Остальному не верьте.
СЫНУ
Мы молчали, говорила осень.
Цвет меняли листья, облака,
ветер забегал лишь только в гости.
Расставанье – не всегда «пока».
Мы молчали, говорила осень.
Щедрость возвращала нам земля,
раздавала то, что ждут и просят,
уходила на зиму в поля.
Мы молчали. Осень обгоняя,
зимний холод душу обживал.
Наперед, судьбы не узнавая,
в день прощанья руку мне сжимал.
Мы молчали. Осень ярко плыла
за окном, врезаясь в облака.
Пальцы ощущали то, что было.
И в глазах застывшая тоска.
* * *
От вечности к вечности
шаг, минута,
любовь, строка, полет... и вдруг
от вечности к вечности
круг замкнулся.
Так просто всё, чем люди живут.
От вечности к вечности
смех и слезы,
надежды. И ...как повезет.
От вечности к вечности
дети и розы
в пустыне глоток воды найдут.
* * *
Посмотри, как растет трава,
пахнет полотенце на балконе.
У ребенка чудные права
взглядом передать, как может больно
мир пронзить
молчания прозрачность.
Посмотри, как растет листва.
И мелодия – просто цвет.
если можно простить слова,
то как трудно сказать «нет».
* * *
Быть может, есть страна,
но нет меня нигде.
Когда очнусь от сна
с тревогой – быть беде.
Раскрой глаза, смотри:
Здесь книги, лампа, стол,
портреты и цветы,
ковром накрытый пол.
Но выглянет луна
и хватит себе врать!
А где же та страна,
где счастье можно взять?
Где купола церквей,
каштаны и мосты,
там голоса мертвей,
чем вздох моей мечты,
там нет меня со мной –
о том я не грущу!
Но та страна, где вновь
я голос обрету,
не близко.
Хотя я в ней умру.
|
-
ГОЛОС ДОЖДЯ
маме
I
Погрузилась, исчезли круги. Во сне
не найти нам дорогу к лету.
Не ищи, не зови, но живи во мне.
Дай понять и смириться с этим.
Я ушла. Но забудешь ли дождь и снег,
нежность слов, что в молчании плыли.
Я ушла, отряхнувшись от дней и нег,
от любви и тревог. Не остыли
камни, сложенные у ног.
Нет прозрачности в днях. Только тени
выделяют слова. Но голос умолк
и не выразить боль. Нет сомнений,
что подарком рассыпаны камни у ног.
II
Не засыпает мир, но где-то ты
мелькнешь, волной пройдешь,
как будто берег и цветы
забудут щедрость. Ждешь
сновидений. И в тишине ночи
кричит безмолвие дождя. Но это ты
мне силишься сказать: прочти
рисунок звезд, там нет другого дня.
Не засыпает мир.
Мне слышится мое – «прости»,
но может быть твое – «а зря...».
III
Остался твой голос,
а русые пряди уплыли в седые туманы.
Молчаньем раскрашены мысли о жизни и смерти.
Остался твой образ
с лукавой и мудрой усмешкой в мельканье канкана.
Твое время года – дожди.
Остальному не верьте.
СЫНУ
Мы молчали, говорила осень.
Цвет меняли листья, облака,
ветер забегал лишь только в гости.
Расставанье – не всегда «пока».
Мы молчали, говорила осень.
Щедрость возвращала нам земля,
раздавала то, что ждут и просят,
уходила на зиму в поля.
Мы молчали. Осень обгоняя,
зимний холод душу обживал.
Наперед, судьбы не узнавая,
в день прощанья руку мне сжимал.
Мы молчали. Осень ярко плыла
за окном, врезаясь в облака.
Пальцы ощущали то, что было.
И в глазах застывшая тоска.
* * *
От вечности к вечности
шаг, минута,
любовь, строка, полет... и вдруг
от вечности к вечности
круг замкнулся.
Так просто всё, чем люди живут.
От вечности к вечности
смех и слезы,
надежды. И ...как повезет.
От вечности к вечности
дети и розы
в пустыне глоток воды найдут.
* * *
Посмотри, как растет трава,
пахнет полотенце на балконе.
У ребенка чудные права
взглядом передать, как может больно
мир пронзить
молчания прозрачность.
Посмотри, как растет листва.
И мелодия – просто цвет.
если можно простить слова,
то как трудно сказать «нет».
* * *
Быть может, есть страна,
но нет меня нигде.
Когда очнусь от сна
с тревогой – быть беде.
Раскрой глаза, смотри:
Здесь книги, лампа, стол,
портреты и цветы,
ковром накрытый пол.
Но выглянет луна
и хватит себе врать!
А где же та страна,
где счастье можно взять?
Где купола церквей,
каштаны и мосты,
там голоса мертвей,
чем вздох моей мечты,
там нет меня со мной –
о том я не грущу!
Но та страна, где вновь
я голос обрету,
не близко.
Хотя я в ней умру.
|
-
ГОЛОС ДОЖДЯ
маме
I
Погрузилась, исчезли круги. Во сне
не найти нам дорогу к лету.
Не ищи, не зови, но живи во мне.
Дай понять и смириться с этим.
Я ушла. Но забудешь ли дождь и снег,
нежность слов, что в молчании плыли.
Я ушла, отряхнувшись от дней и нег,
от любви и тревог. Не остыли
камни, сложенные у ног.
Нет прозрачности в днях. Только тени
выделяют слова. Но голос умолк
и не выразить боль. Нет сомнений,
что подарком рассыпаны камни у ног.
II
Не засыпает мир, но где-то ты
мелькнешь, волной пройдешь,
как будто берег и цветы
забудут щедрость. Ждешь
сновидений. И в тишине ночи
кричит безмолвие дождя. Но это ты
мне силишься сказать: прочти
рисунок звезд, там нет другого дня.
Не засыпает мир.
Мне слышится мое – «прости»,
но может быть твое – «а зря...».
III
Остался твой голос,
а русые пряди уплыли в седые туманы.
Молчаньем раскрашены мысли о жизни и смерти.
Остался твой образ
с лукавой и мудрой усмешкой в мельканье канкана.
Твое время года – дожди.
Остальному не верьте.
СЫНУ
Мы молчали, говорила осень.
Цвет меняли листья, облака,
ветер забегал лишь только в гости.
Расставанье – не всегда «пока».
Мы молчали, говорила осень.
Щедрость возвращала нам земля,
раздавала то, что ждут и просят,
уходила на зиму в поля.
Мы молчали. Осень обгоняя,
зимний холод душу обживал.
Наперед, судьбы не узнавая,
в день прощанья руку мне сжимал.
Мы молчали. Осень ярко плыла
за окном, врезаясь в облака.
Пальцы ощущали то, что было.
И в глазах застывшая тоска.
* * *
От вечности к вечности
шаг, минута,
любовь, строка, полет... и вдруг
от вечности к вечности
круг замкнулся.
Так просто всё, чем люди живут.
От вечности к вечности
смех и слезы,
надежды. И ...как повезет.
От вечности к вечности
дети и розы
в пустыне глоток воды найдут.
* * *
Посмотри, как растет трава,
пахнет полотенце на балконе.
У ребенка чудные права
взглядом передать, как может больно
мир пронзить
молчания прозрачность.
Посмотри, как растет листва.
И мелодия – просто цвет.
если можно простить слова,
то как трудно сказать «нет».
* * *
Быть может, есть страна,
но нет меня нигде.
Когда очнусь от сна
с тревогой – быть беде.
Раскрой глаза, смотри:
Здесь книги, лампа, стол,
портреты и цветы,
ковром накрытый пол.
Но выглянет луна
и хватит себе врать!
А где же та страна,
где счастье можно взять?
Где купола церквей,
каштаны и мосты,
там голоса мертвей,
чем вздох моей мечты,
там нет меня со мной –
о том я не грущу!
Но та страна, где вновь
я голос обрету,
не близко.
Хотя я в ней умру.
|
2013-Фраш, Берта
* * *
Утро. Молчи. Пусть ворвутся чайки, шум океана.
Утро. Солнечные лучи проходят сквозь воду стакана,
раздвигают гардины, раскачивают маятник.
На сцене и за нею продолжают маяться.
Всё повторится: в стихах – слова,
в мелодиях – всё те же ноты.
Всё повторится: судьбы глава
и дни составляют длинноты.
Утро. На миг раздвинутся дали,
хлестнут и затянутся дымом печали.
Шум океана здесь, рядом, во мне.
Страх и восторг утверждаются днями.
Утро. Продолжим молчанье на дне.
Всё повторится как вальс над волнами.
* * *
Г. и В.
Снег не прозрачен, когда его много,
где-то засыплет мой путь.
В гору упрямо уходит дорога,
только бы мне не свернуть.
Снег не прозрачен, стеной на рассвете
с миром сомкнутся в одно.
Но, по желанью природы-поэта,
ветер откроет окно.
Время прозрачно? Нет, матово тоже,
лентами и конфетти
где-то ласкало, но часто негоже
било, всему вопреки.
Снег не прозрачен. И только на время
скроет обиды и грязь.
Освобождаясь от зимнего плена,
краски пускаются в пляс.
Снег не прозрачен, как время проходит,
раны и лужи в земле.
Скоро появятся новые всходы,
радостью множась в тепле.
* * *
Что нам остается, что греет нас в стужу,
сквозь годы чей взгляд проникает и будит?
Волнует и тень, заглянувшая в душу,
надеждой, словами на матрице будней.
Волнуют морские просторы, стихии,
мечту разбивая о встречные рифы.
Зачем умирают когда-то лихие
картины желаний? Теперь они мифы.
Весенние звуки и краски как раньше
не сводят с ума, увлекая собою.
«Всему свое время». Не стала я старше.
Но только устала бороться с судьбою.
Оставь моим детям уверенность в завтра.
Продли им восторг в наслажденье весною.
И пусть не обходит познания правда
тот мир, где они остаются с Тобою.
В осеннем саду пребываю я вечно.
Я с детства любила дожди и прохладу.
Но в зиму шагнуть, за порог в бесконечность
еще не хочу! А может быть надо.
Ложатся снежинки на крыши и горы.
Весна, как малыш, спотыкаясь, примчится.
Но где же те дни, в ожиданье которых,
в душе всё ликует, бурлит и стремится?!
* * *
сестре
Ничто мне не вернет молчания с тобой,
в глазах твоих прозрачные слезинки.
И наших разговоров, что гурьбой
протаптывали новые тропинки.
Ничто мне не вернет безбрежный день,
безоблачность в судьбе моей не тлела.
И каждый поворот, отбрасывая тень,
я ускоряла, так его хотела.
Не глупостью ли устланы пути,
туманом ли задержаны рассветы?
Теперь уже мне больше не пройти
по щебню босиком в разгаре лета.
Прикосновенье слов, поглаживанье рук –
так мало или много будет сниться.
И не прорвется стон, внезапно, вдруг.
Пока жива и тень еще ложится.
* * *
В.С.
Хрупкий силуэт с зелеными глазами,
кажется, осень, но только без солнца.
Возможно, лето, как фрагмент мирозданья,
в нем сад без яблочного червонца.
Дни разбежались. И не в деньгах радость.
О погоде, болезнях мычать скучно.
От прочитанных книг горечь и сладость.
Но необъятно, тревожно, двуручно.
И только в стихах видны краски слова,
время спрессовано в черном на деле.
К ним возвращаюсь я снова и снова,
крылья обретает стих. И тело
уходит в пике,
сливаясь с горизонтом.
* * *
Р.
Я остаюсь на божьей длани,
когда подхватывает жизнь
и ударяет неустанно.
Но я твержу себе: – Держись!
Я удивляюсь снегу, ветру,
и сомневаюсь, что нужна.
В борьбе, за каждым сантиметром
едва ли теплится душа.
Но я держусь, хотя надменно
жизнь снова скручивает вмиг.
Но что-то, верно, неизменно
во мне живет. Лишь рвется крик.
Я остаюсь на божьей длани,
когда закрутит злая жизнь.
Не надо больше обещаний.
Дай только силы всё испить.
* * *
Желанный дождь,
проходит пряный вечер.
И тяжесть – ночь,
как шторы занавесит.
Но вот конец всему.
Пусть новый день
мне радугой ответит,
что вечность есть.
Жизнь облаком пройдет.
Благая весть
мне высветится в небе,
что вечность здесь.
* * *
Пунктир дождя мне обрисует холм.
Предметы, встречи по касательной сойдутся.
Так день прожить, чтоб показался сном
и для другой судьбы не разогнуться,
глаз не открыть, не видеть пустоты,
летать во сне над крышами, как прежде.
И воздухом дышать, что выдыхаешь ты,
не уставая созерцать в надежде,
что «мы» не только дуновенье дней.
Как Принц за розу мы за нас в ответе.
С холмов других тебя увлек ручей
и в нем цветы сплелись в большом букете.
Штрихами дождь не скроет тайну дня.
* * *
Вы оставьте мне дождь,
влажным бисером ляжет на плечи.
Просто я ваша дочь
так давно. А теперь уже вечер.
Истекает не кровь –
то душа превращается в осень.
Удивление вновь
захлестнет и прощенья попросит.
Вы оставьте мне дождь,
я сама превращу вечер в вечность.
Просто я ваша дочь,
незнакома мне тоже беспечность.
Осень наша пора,
но теперь меня некому встретить.
С вами я до утра,
и меня убаюкает ветер.
ФРАШ, Берта, Йена, Германия. Поэт, литературный критик. Родилась в 1950 г. в Киеве. Живет в Германии с 1992 г. Автор книг: «Мои мосты», 2001; «Осенние слова», 2008. Ведет рубрику «Новые книги» в журнале «Литературный европеец».
|
2013-Фраш, Берта
* * *
Утро. Молчи. Пусть ворвутся чайки, шум океана.
Утро. Солнечные лучи проходят сквозь воду стакана,
раздвигают гардины, раскачивают маятник.
На сцене и за нею продолжают маяться.
Всё повторится: в стихах – слова,
в мелодиях – всё те же ноты.
Всё повторится: судьбы глава
и дни составляют длинноты.
Утро. На миг раздвинутся дали,
хлестнут и затянутся дымом печали.
Шум океана здесь, рядом, во мне.
Страх и восторг утверждаются днями.
Утро. Продолжим молчанье на дне.
Всё повторится как вальс над волнами.
* * *
Г. и В.
Снег не прозрачен, когда его много,
где-то засыплет мой путь.
В гору упрямо уходит дорога,
только бы мне не свернуть.
Снег не прозрачен, стеной на рассвете
с миром сомкнутся в одно.
Но, по желанью природы-поэта,
ветер откроет окно.
Время прозрачно? Нет, матово тоже,
лентами и конфетти
где-то ласкало, но часто негоже
било, всему вопреки.
Снег не прозрачен. И только на время
скроет обиды и грязь.
Освобождаясь от зимнего плена,
краски пускаются в пляс.
Снег не прозрачен, как время проходит,
раны и лужи в земле.
Скоро появятся новые всходы,
радостью множась в тепле.
* * *
Что нам остается, что греет нас в стужу,
сквозь годы чей взгляд проникает и будит?
Волнует и тень, заглянувшая в душу,
надеждой, словами на матрице будней.
Волнуют морские просторы, стихии,
мечту разбивая о встречные рифы.
Зачем умирают когда-то лихие
картины желаний? Теперь они мифы.
Весенние звуки и краски как раньше
не сводят с ума, увлекая собою.
«Всему свое время». Не стала я старше.
Но только устала бороться с судьбою.
Оставь моим детям уверенность в завтра.
Продли им восторг в наслажденье весною.
И пусть не обходит познания правда
тот мир, где они остаются с Тобою.
В осеннем саду пребываю я вечно.
Я с детства любила дожди и прохладу.
Но в зиму шагнуть, за порог в бесконечность
еще не хочу! А может быть надо.
Ложатся снежинки на крыши и горы.
Весна, как малыш, спотыкаясь, примчится.
Но где же те дни, в ожиданье которых,
в душе всё ликует, бурлит и стремится?!
* * *
сестре
Ничто мне не вернет молчания с тобой,
в глазах твоих прозрачные слезинки.
И наших разговоров, что гурьбой
протаптывали новые тропинки.
Ничто мне не вернет безбрежный день,
безоблачность в судьбе моей не тлела.
И каждый поворот, отбрасывая тень,
я ускоряла, так его хотела.
Не глупостью ли устланы пути,
туманом ли задержаны рассветы?
Теперь уже мне больше не пройти
по щебню босиком в разгаре лета.
Прикосновенье слов, поглаживанье рук –
так мало или много будет сниться.
И не прорвется стон, внезапно, вдруг.
Пока жива и тень еще ложится.
* * *
В.С.
Хрупкий силуэт с зелеными глазами,
кажется, осень, но только без солнца.
Возможно, лето, как фрагмент мирозданья,
в нем сад без яблочного червонца.
Дни разбежались. И не в деньгах радость.
О погоде, болезнях мычать скучно.
От прочитанных книг горечь и сладость.
Но необъятно, тревожно, двуручно.
И только в стихах видны краски слова,
время спрессовано в черном на деле.
К ним возвращаюсь я снова и снова,
крылья обретает стих. И тело
уходит в пике,
сливаясь с горизонтом.
* * *
Р.
Я остаюсь на божьей длани,
когда подхватывает жизнь
и ударяет неустанно.
Но я твержу себе: – Держись!
Я удивляюсь снегу, ветру,
и сомневаюсь, что нужна.
В борьбе, за каждым сантиметром
едва ли теплится душа.
Но я держусь, хотя надменно
жизнь снова скручивает вмиг.
Но что-то, верно, неизменно
во мне живет. Лишь рвется крик.
Я остаюсь на божьей длани,
когда закрутит злая жизнь.
Не надо больше обещаний.
Дай только силы всё испить.
* * *
Желанный дождь,
проходит пряный вечер.
И тяжесть – ночь,
как шторы занавесит.
Но вот конец всему.
Пусть новый день
мне радугой ответит,
что вечность есть.
Жизнь облаком пройдет.
Благая весть
мне высветится в небе,
что вечность здесь.
* * *
Пунктир дождя мне обрисует холм.
Предметы, встречи по касательной сойдутся.
Так день прожить, чтоб показался сном
и для другой судьбы не разогнуться,
глаз не открыть, не видеть пустоты,
летать во сне над крышами, как прежде.
И воздухом дышать, что выдыхаешь ты,
не уставая созерцать в надежде,
что «мы» не только дуновенье дней.
Как Принц за розу мы за нас в ответе.
С холмов других тебя увлек ручей
и в нем цветы сплелись в большом букете.
Штрихами дождь не скроет тайну дня.
* * *
Вы оставьте мне дождь,
влажным бисером ляжет на плечи.
Просто я ваша дочь
так давно. А теперь уже вечер.
Истекает не кровь –
то душа превращается в осень.
Удивление вновь
захлестнет и прощенья попросит.
Вы оставьте мне дождь,
я сама превращу вечер в вечность.
Просто я ваша дочь,
незнакома мне тоже беспечность.
Осень наша пора,
но теперь меня некому встретить.
С вами я до утра,
и меня убаюкает ветер.
ФРАШ, Берта, Йена, Германия. Поэт, литературный критик. Родилась в 1950 г. в Киеве. Живет в Германии с 1992 г. Автор книг: «Мои мосты», 2001; «Осенние слова», 2008. Ведет рубрику «Новые книги» в журнале «Литературный европеец».
|
2013-Фраш, Берта
* * *
Утро. Молчи. Пусть ворвутся чайки, шум океана.
Утро. Солнечные лучи проходят сквозь воду стакана,
раздвигают гардины, раскачивают маятник.
На сцене и за нею продолжают маяться.
Всё повторится: в стихах – слова,
в мелодиях – всё те же ноты.
Всё повторится: судьбы глава
и дни составляют длинноты.
Утро. На миг раздвинутся дали,
хлестнут и затянутся дымом печали.
Шум океана здесь, рядом, во мне.
Страх и восторг утверждаются днями.
Утро. Продолжим молчанье на дне.
Всё повторится как вальс над волнами.
* * *
Г. и В.
Снег не прозрачен, когда его много,
где-то засыплет мой путь.
В гору упрямо уходит дорога,
только бы мне не свернуть.
Снег не прозрачен, стеной на рассвете
с миром сомкнутся в одно.
Но, по желанью природы-поэта,
ветер откроет окно.
Время прозрачно? Нет, матово тоже,
лентами и конфетти
где-то ласкало, но часто негоже
било, всему вопреки.
Снег не прозрачен. И только на время
скроет обиды и грязь.
Освобождаясь от зимнего плена,
краски пускаются в пляс.
Снег не прозрачен, как время проходит,
раны и лужи в земле.
Скоро появятся новые всходы,
радостью множась в тепле.
* * *
Что нам остается, что греет нас в стужу,
сквозь годы чей взгляд проникает и будит?
Волнует и тень, заглянувшая в душу,
надеждой, словами на матрице будней.
Волнуют морские просторы, стихии,
мечту разбивая о встречные рифы.
Зачем умирают когда-то лихие
картины желаний? Теперь они мифы.
Весенние звуки и краски как раньше
не сводят с ума, увлекая собою.
«Всему свое время». Не стала я старше.
Но только устала бороться с судьбою.
Оставь моим детям уверенность в завтра.
Продли им восторг в наслажденье весною.
И пусть не обходит познания правда
тот мир, где они остаются с Тобою.
В осеннем саду пребываю я вечно.
Я с детства любила дожди и прохладу.
Но в зиму шагнуть, за порог в бесконечность
еще не хочу! А может быть надо.
Ложатся снежинки на крыши и горы.
Весна, как малыш, спотыкаясь, примчится.
Но где же те дни, в ожиданье которых,
в душе всё ликует, бурлит и стремится?!
* * *
сестре
Ничто мне не вернет молчания с тобой,
в глазах твоих прозрачные слезинки.
И наших разговоров, что гурьбой
протаптывали новые тропинки.
Ничто мне не вернет безбрежный день,
безоблачность в судьбе моей не тлела.
И каждый поворот, отбрасывая тень,
я ускоряла, так его хотела.
Не глупостью ли устланы пути,
туманом ли задержаны рассветы?
Теперь уже мне больше не пройти
по щебню босиком в разгаре лета.
Прикосновенье слов, поглаживанье рук –
так мало или много будет сниться.
И не прорвется стон, внезапно, вдруг.
Пока жива и тень еще ложится.
* * *
В.С.
Хрупкий силуэт с зелеными глазами,
кажется, осень, но только без солнца.
Возможно, лето, как фрагмент мирозданья,
в нем сад без яблочного червонца.
Дни разбежались. И не в деньгах радость.
О погоде, болезнях мычать скучно.
От прочитанных книг горечь и сладость.
Но необъятно, тревожно, двуручно.
И только в стихах видны краски слова,
время спрессовано в черном на деле.
К ним возвращаюсь я снова и снова,
крылья обретает стих. И тело
уходит в пике,
сливаясь с горизонтом.
* * *
Р.
Я остаюсь на божьей длани,
когда подхватывает жизнь
и ударяет неустанно.
Но я твержу себе: – Держись!
Я удивляюсь снегу, ветру,
и сомневаюсь, что нужна.
В борьбе, за каждым сантиметром
едва ли теплится душа.
Но я держусь, хотя надменно
жизнь снова скручивает вмиг.
Но что-то, верно, неизменно
во мне живет. Лишь рвется крик.
Я остаюсь на божьей длани,
когда закрутит злая жизнь.
Не надо больше обещаний.
Дай только силы всё испить.
* * *
Желанный дождь,
проходит пряный вечер.
И тяжесть – ночь,
как шторы занавесит.
Но вот конец всему.
Пусть новый день
мне радугой ответит,
что вечность есть.
Жизнь облаком пройдет.
Благая весть
мне высветится в небе,
что вечность здесь.
* * *
Пунктир дождя мне обрисует холм.
Предметы, встречи по касательной сойдутся.
Так день прожить, чтоб показался сном
и для другой судьбы не разогнуться,
глаз не открыть, не видеть пустоты,
летать во сне над крышами, как прежде.
И воздухом дышать, что выдыхаешь ты,
не уставая созерцать в надежде,
что «мы» не только дуновенье дней.
Как Принц за розу мы за нас в ответе.
С холмов других тебя увлек ручей
и в нем цветы сплелись в большом букете.
Штрихами дождь не скроет тайну дня.
* * *
Вы оставьте мне дождь,
влажным бисером ляжет на плечи.
Просто я ваша дочь
так давно. А теперь уже вечер.
Истекает не кровь –
то душа превращается в осень.
Удивление вновь
захлестнет и прощенья попросит.
Вы оставьте мне дождь,
я сама превращу вечер в вечность.
Просто я ваша дочь,
незнакома мне тоже беспечность.
Осень наша пора,
но теперь меня некому встретить.
С вами я до утра,
и меня убаюкает ветер.
ФРАШ, Берта, Йена, Германия. Поэт, литературный критик. Родилась в 1950 г. в Киеве. Живет в Германии с 1992 г. Автор книг: «Мои мосты», 2001; «Осенние слова», 2008. Ведет рубрику «Новые книги» в журнале «Литературный европеец».
|
2014-Берта ФРАШ
ПРЕДВЕСТИЕ ЗИМЫ
1
Сестра, осенняя пора
слезами нашими умыта.
Благословеньем до утра
нам сны, в которых дверь открыта,
где мама продолжает день.
И неизвестно время года.
Но что-то закрывает тень
в том месте, где одна погода.
Со мной, сестра, найди зимой
все дни оставшегося лета.
Как трудно быть всегда одной,
и в книгах нет на всё ответа.
Но океанская волна
корабль не смоет, а стращает.
Что может подарить весна
тому, кто сам себе прощает
ошибки, слабость, слепоту?
Сестра, открой окно зимою!
И пусть совсем невмоготу
расправить крылья над волною,
и сбросить шелуху во тьму.
Ты с Ним, сестра, найдешь зимой
все дни оставшегося лета.
Не трудно быть всегда одной.
Трудней искать любви и света.
2
У осени печаль не белая,
На небе часто облака.
И запах слив и яблок спелых,
и листьями полна, строка
раздастся эхом повторенья.
Но в этом цикле есть звено –
«И это всё?» – вздохнет творенье,
с тоской взирая за окно.
«Да, это всё!» – шагнули горы
в пространство крыш поверх домов.
И в переулках вдоль заборов
уставший ветер приумолк.
У осени тоска дождлива,
всё умирает до поры.
Спеши заметить, что красиво.
«Прости, прости» – летит с горы.
* * *
маме
Снежинками летают годы,
растает всё, уйдет с водой.
И как в апрельскую погоду
дожди и солнце чередой.
И не изменится твой возраст,
лицо, улыбка умных глаз.
И твой последний слабый голос
всё также будет тихо нас
тревожить в снах остаток жизни.
И серебро твоих волос
на фоне дней в другой отчизне
с любовью к ней и к нам зажглось.
Холодных дней не повторенье,
не снег в отчаянье кружит.
Но бесконечно удивленье
тому, что прошлое дрожит.
Знобит. Шершавые моменты
и неприятные слова.
Сквозь гром слышны аплодисменты,
и недосказана глава.
* * *
Промчалось лето.
Пусть осень будет длинной.
Нет страсти в том,
что нравилось наивно.
Устали руки.
По-прежнему невнятно
волнуют звуки,
тревога их понятна.
Поймет ли осень время?
Успеть до холодов
забыть себя и бремя
сомнительных плодов.
Промчалось лето,
утихли звуки, краски.
Но снятся где-то
непрожитые сказки.
* * *
Я утро слушаю, его CD разлилось
шуршаньем поездов, бегущими цветами,
водой, дыханьем гор, надеждой в небо взвилось,
но за стеной во сне переплетётся с нами.
Прислушайся к движенью облаков, с восходом
озарилась кромка неба. По струнам дней
перетекает время. Мы говорим – за годом год.
Весной устало я смотрю за ней...
И в облаках ловлю картину, знак, улыбку.
Чтоб день стремился, я расправляю плечи
горизонта. Но в чем уверенность? Всё зыбко.
И только слово, взгляд последней нашей встречи
цепляется за ночь уставшего пространства.
Но скоро будет утро. Есть в этом постоянство.
ВРЕМЯ
1
Время и вода прозрачны,
как в серебре понятны
податливости блеск,
тяжесть сути и гибкость.
Нестерпимый век
с ложью, текущей в жидкость.
Я думала, напишу о времени:
встречах, разлуке и бремени.
Я думала, расскажу вам о крыльях
и всю печаль в одночасье вылью.
Я думала объяснить молчание,
тревогу и надежду отчаянья,
шелестящие звуки страниц,
в море ушедшую память лиц,
стертые ноты посвящений,
гулкое эхо обращений...
Свинцовой дробью сомнений
раскрашен рассвет
в раздвоенном времени.
2
Шагами измерить время,
весной или красным кленом?
Напиток пьянящий – бремя,
мой кубок уже наполнен.
Мостами стремится разлука
шагнуть хоть на время вправо.
Сиротство, молчания мука
в пространство глядят лукаво.
ЛЕТО С АВИГЭЙЛ
Ты забудешь меня,
не можешь помнить
залитые солнцем и смехом дни,
слияние зеленых и серо-голубых глаз,
беспечную смену языков,
легкую гладь речи
реки будней.
Ты забудешь меня,
не поняв моих слез.
Я не забуду. Запрещу себе
вспоминать твою улыбку,
тепло твоих рук.
Но вдруг
пронзит сердечной болью день с тобой,
в каждой клетке моей печали
всё, что рядом не замечали...
Морской прибой едва ли успокоит.
* * *
Осенний снег облетает голые стволы и кое-где уцелевшие листья.
Чудесный остров обняли сумерки.
Еще мгновение и фонари оживят проспекты,
выхватят из темноты наши лица.
Река отразит окна, зажженные на шестнадцатом этаже.
Ноябрь 1970 г.
* * *
Вместе с тобою лето ушло,
дивные краски неба.
И как зимою тропу замело
листьями. Пахнет хлебом.
Ноябрь 2013 г.
ФРАШ, Берта, Йена, Германия. Поэт, литературный критик. Родилась в 1950 г. в Киеве. Живет в Германии с 1992 г. Автор книг: «Мои мосты», 2001; «Осенние слова», 2008. Ведет рубрику «Новые книги» в журнале «Литературный европеец».
|
2015-Берта ФРАШ
* * *
Мартину
Ещё не снег, листва кружит.
И в реверансе слышит осень,
как прежде меж камней шуршит
река. И с нею смех уносит,
невмоготу, прости.
Непостижимо быстры дни,
невыносимы и легки.
Зима замедлит стылый бег,
но всё же проникает холод.
Судьбы гримасы строчит век,
всегда он стар, всегда он молод.
И только осень задержать,
в ней оставаться и дышать
становится невмоготу.
Зима задержит стылый след,
как жизни смысл, проходит осень.
Возможно, вспыхнет где-то свет,
и в тень твою меня отбросит.
Лети!
* * *
Осень струится стихами.
Сквозь паутину времени
строфы испаряются,
устилая утро туманом.
Осень шуршит, шагами
прочерчивая дорогу в бремени
буднями отживших листьев.
Снова мутит обманом,
будоражит ржавое брюхо памяти.
Рыжие ветки, печальные ивы, бодрые крыши.
Там, где в океан уносит надежды рекой,
осень спускается вниз, улетая выше.
День согревает меня кленовой рукой.
* * *
Не осень плачет, раненая птица
прервала свой полёт. Предательство простится?
И крылья в дырках ей не залатать.
Где вспыхнет день, что иногда лишь снится,
где то гнездо, чтоб ночи коротать?
Понять строптивость осени нетрудно,
кленовые ладони вдоль дороги,
крик журавлей в прощании тревожном
разбудит и людей, и Бога.
Случайное перо им упадёт на тогу.
* * *
Паутина ловит запятые,
первый снег в её сетях блестит.
И для облачения в святые
белой ночью музыка звучит.
Снега много на дороге скользкой.
Тает всё, события тех дней
удалось в молчании, в притворстве
позабыть. А с ними и людей.
* * * М.
Ты оставишь этот город,
парки, речку, корабли.
Пролетая мимо, ворон
каркнет, растворясь в дали.
Будни сокращают письма,
В них звучащие мосты.
Исчезает всё из жизни,
Но пока есть я и ты.
В этом парке мы бродили,
слёзы умывают день.
В чём мы счастье находили,
всё ушло куда-то в тень.
Ты оставишь этот город...
* * *
В золотой оправе октября,
в дне, который мне порою снится,
строчки промелькнули, и не зря,
оставляя мне глаза и лица.
В вечности осенней красоты,
в радости печального порога,
за дождями листьев, суеты
теплится надежда и тревога.
В вечности морской волны и гор,
с привкусом слезы, крови и боли
будет продолжаться разговор,
оставаясь в слепоте неволи.
В золотой оправе наших дней
пробегут слова, недели, годы.
Будет ли хоть чуточку видней
то, что уносили с нами воды?!
* * *
Растрёпаны дни, и устало
листает год,
и времени мало.
Капельки нот
тянут монолог дождями
в солнечный край.
Можно ли жить только снами,
минуя рай?!
Сжатых, но ясных минут
ждут, в этом «ж» – тайна
и с нею умрут
на этаже прошлого дня.
* * *
Уходит время по траве в песок,
За ширму дней сбегает по ступеням.
И сединой раскрашен мой висок,
наполненный осколками сомнений.
И зелень глаз лишь отразит печаль
в последнюю минуту откровений.
Но раньше срока всё исчезло. Жаль!
Не различить мне звёзд в траве забвений.
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
Владимир ФРЕНКЕЛЬ, Иерусалим

Поэт, эссеист. Родился в 1944 году в г. Горьком (ныне Нижний Новгород). Детство и юность прошли в Риге. В 1985 году арестован по делу о самиздате. В Израиле с 1987 года. Член Союза писателей Израиля. Публикации в журналах и альманахах, выходивших в Латвии, Израиле, США, Франции. Автор шести сборников стихов. Лауреат премии им. Ури-Цви Гринберга ( 2002) и премии Союза писателей Израиля (2008).
|
***
Историю растащат на слова,
На версии, остроты, повторенья
Прошедшего, а дальше – трын-трава,
Трава непониманья и забвенья.
Какой туман! Но если не понять
Чужих времён, тогда всего вернее
В каком-нибудь Париже повторять –
Ахматова, Паллада, Саломея.
Георгия Иванова строка –
Истории и времени примета –
Останется как веха на века
Господнего исчезнувшего лета.
|
***
Историю растащат на слова,
На версии, остроты, повторенья
Прошедшего, а дальше – трын-трава,
Трава непониманья и забвенья.
Какой туман! Но если не понять
Чужих времён, тогда всего вернее
В каком-нибудь Париже повторять –
Ахматова, Паллада, Саломея.
Георгия Иванова строка –
Истории и времени примета –
Останется как веха на века
Господнего исчезнувшего лета.
|
***
Историю растащат на слова,
На версии, остроты, повторенья
Прошедшего, а дальше – трын-трава,
Трава непониманья и забвенья.
Какой туман! Но если не понять
Чужих времён, тогда всего вернее
В каком-нибудь Париже повторять –
Ахматова, Паллада, Саломея.
Георгия Иванова строка –
Истории и времени примета –
Останется как веха на века
Господнего исчезнувшего лета.
|
***
Историю растащат на слова,
На версии, остроты, повторенья
Прошедшего, а дальше – трын-трава,
Трава непониманья и забвенья.
Какой туман! Но если не понять
Чужих времён, тогда всего вернее
В каком-нибудь Париже повторять –
Ахматова, Паллада, Саломея.
Георгия Иванова строка –
Истории и времени примета –
Останется как веха на века
Господнего исчезнувшего лета.
|
***
Историю растащат на слова,
На версии, остроты, повторенья
Прошедшего, а дальше – трын-трава,
Трава непониманья и забвенья.
Какой туман! Но если не понять
Чужих времён, тогда всего вернее
В каком-нибудь Париже повторять –
Ахматова, Паллада, Саломея.
Георгия Иванова строка –
Истории и времени примета –
Останется как веха на века
Господнего исчезнувшего лета.
|
***
Историю растащат на слова,
На версии, остроты, повторенья
Прошедшего, а дальше – трын-трава,
Трава непониманья и забвенья.
Какой туман! Но если не понять
Чужих времён, тогда всего вернее
В каком-нибудь Париже повторять –
Ахматова, Паллада, Саломея.
Георгия Иванова строка –
Истории и времени примета –
Останется как веха на века
Господнего исчезнувшего лета.
|
***
Историю растащат на слова,
На версии, остроты, повторенья
Прошедшего, а дальше – трын-трава,
Трава непониманья и забвенья.
Какой туман! Но если не понять
Чужих времён, тогда всего вернее
В каком-нибудь Париже повторять –
Ахматова, Паллада, Саломея.
Георгия Иванова строка –
Истории и времени примета –
Останется как веха на века
Господнего исчезнувшего лета.
|
***
Это свет, идущий ниоткуда,
Поздний час, нездешний холодок,
Отблеск исчезающего чуда -
Заново усвоенный урок.
Тает на вечернем небосклоне
Слово, пребывавшее со мной.
Это свет, как будто на иконе,
Неизменный, ровный, неземной.
|
***
Это свет, идущий ниоткуда,
Поздний час, нездешний холодок,
Отблеск исчезающего чуда -
Заново усвоенный урок.
Тает на вечернем небосклоне
Слово, пребывавшее со мной.
Это свет, как будто на иконе,
Неизменный, ровный, неземной.
|
***
Это свет, идущий ниоткуда,
Поздний час, нездешний холодок,
Отблеск исчезающего чуда -
Заново усвоенный урок.
Тает на вечернем небосклоне
Слово, пребывавшее со мной.
Это свет, как будто на иконе,
Неизменный, ровный, неземной.
|
***
Это свет, идущий ниоткуда,
Поздний час, нездешний холодок,
Отблеск исчезающего чуда -
Заново усвоенный урок.
Тает на вечернем небосклоне
Слово, пребывавшее со мной.
Это свет, как будто на иконе,
Неизменный, ровный, неземной.
|
***
Это свет, идущий ниоткуда,
Поздний час, нездешний холодок,
Отблеск исчезающего чуда -
Заново усвоенный урок.
Тает на вечернем небосклоне
Слово, пребывавшее со мной.
Это свет, как будто на иконе,
Неизменный, ровный, неземной.
|
***
Это свет, идущий ниоткуда,
Поздний час, нездешний холодок,
Отблеск исчезающего чуда -
Заново усвоенный урок.
Тает на вечернем небосклоне
Слово, пребывавшее со мной.
Это свет, как будто на иконе,
Неизменный, ровный, неземной.
|
***
Это свет, идущий ниоткуда,
Поздний час, нездешний холодок,
Отблеск исчезающего чуда -
Заново усвоенный урок.
Тает на вечернем небосклоне
Слово, пребывавшее со мной.
Это свет, как будто на иконе,
Неизменный, ровный, неземной.
|
Два стихотворения из Р.-М. Рильке
ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Господь, пора – переломилось лето.
Вот тень Твоя на солнечных часах,
пусть ветер дует в поле, вот примета
осенних дней – ветра и листопад,
последнее тепло и созреванье
плодов. Здесь завершенье, окончанье,
и сладок нам тяжёлый виноград.
Кто стал бездомным, дом не обретёт.
Кто одинок, тот будет одиноким,
он пишет письма длинные далёким
друзьям, и неприкаянно бредёт,
что лист осенний, по аллеям строгим.
ОСЕНЬ
Ну, листопад! Как будто опадают
осенние сады в далёких небесах;
и вот листва летит неведомо куда,
как падает во тьме ночной звезда,
как шар земной летит куда не знает.
Мы все в полёте – падаем, летим,
Вот взмах руки – он выглядит паденьем…
Но есть Единый, чьим благословеньем
наш путь от века бережно храним.
|
Два стихотворения из Р.-М. Рильке
ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Господь, пора – переломилось лето.
Вот тень Твоя на солнечных часах,
пусть ветер дует в поле, вот примета
осенних дней – ветра и листопад,
последнее тепло и созреванье
плодов. Здесь завершенье, окончанье,
и сладок нам тяжёлый виноград.
Кто стал бездомным, дом не обретёт.
Кто одинок, тот будет одиноким,
он пишет письма длинные далёким
друзьям, и неприкаянно бредёт,
что лист осенний, по аллеям строгим.
ОСЕНЬ
Ну, листопад! Как будто опадают
осенние сады в далёких небесах;
и вот листва летит неведомо куда,
как падает во тьме ночной звезда,
как шар земной летит куда не знает.
Мы все в полёте – падаем, летим,
Вот взмах руки – он выглядит паденьем…
Но есть Единый, чьим благословеньем
наш путь от века бережно храним.
|
Два стихотворения из Р.-М. Рильке
ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Господь, пора – переломилось лето.
Вот тень Твоя на солнечных часах,
пусть ветер дует в поле, вот примета
осенних дней – ветра и листопад,
последнее тепло и созреванье
плодов. Здесь завершенье, окончанье,
и сладок нам тяжёлый виноград.
Кто стал бездомным, дом не обретёт.
Кто одинок, тот будет одиноким,
он пишет письма длинные далёким
друзьям, и неприкаянно бредёт,
что лист осенний, по аллеям строгим.
ОСЕНЬ
Ну, листопад! Как будто опадают
осенние сады в далёких небесах;
и вот листва летит неведомо куда,
как падает во тьме ночной звезда,
как шар земной летит куда не знает.
Мы все в полёте – падаем, летим,
Вот взмах руки – он выглядит паденьем…
Но есть Единый, чьим благословеньем
наш путь от века бережно храним.
|
Два стихотворения из Р.-М. Рильке
ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Господь, пора – переломилось лето.
Вот тень Твоя на солнечных часах,
пусть ветер дует в поле, вот примета
осенних дней – ветра и листопад,
последнее тепло и созреванье
плодов. Здесь завершенье, окончанье,
и сладок нам тяжёлый виноград.
Кто стал бездомным, дом не обретёт.
Кто одинок, тот будет одиноким,
он пишет письма длинные далёким
друзьям, и неприкаянно бредёт,
что лист осенний, по аллеям строгим.
ОСЕНЬ
Ну, листопад! Как будто опадают
осенние сады в далёких небесах;
и вот листва летит неведомо куда,
как падает во тьме ночной звезда,
как шар земной летит куда не знает.
Мы все в полёте – падаем, летим,
Вот взмах руки – он выглядит паденьем…
Но есть Единый, чьим благословеньем
наш путь от века бережно храним.
|
Два стихотворения из Р.-М. Рильке
ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Господь, пора – переломилось лето.
Вот тень Твоя на солнечных часах,
пусть ветер дует в поле, вот примета
осенних дней – ветра и листопад,
последнее тепло и созреванье
плодов. Здесь завершенье, окончанье,
и сладок нам тяжёлый виноград.
Кто стал бездомным, дом не обретёт.
Кто одинок, тот будет одиноким,
он пишет письма длинные далёким
друзьям, и неприкаянно бредёт,
что лист осенний, по аллеям строгим.
ОСЕНЬ
Ну, листопад! Как будто опадают
осенние сады в далёких небесах;
и вот листва летит неведомо куда,
как падает во тьме ночной звезда,
как шар земной летит куда не знает.
Мы все в полёте – падаем, летим,
Вот взмах руки – он выглядит паденьем…
Но есть Единый, чьим благословеньем
наш путь от века бережно храним.
|
Два стихотворения из Р.-М. Рильке
ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Господь, пора – переломилось лето.
Вот тень Твоя на солнечных часах,
пусть ветер дует в поле, вот примета
осенних дней – ветра и листопад,
последнее тепло и созреванье
плодов. Здесь завершенье, окончанье,
и сладок нам тяжёлый виноград.
Кто стал бездомным, дом не обретёт.
Кто одинок, тот будет одиноким,
он пишет письма длинные далёким
друзьям, и неприкаянно бредёт,
что лист осенний, по аллеям строгим.
ОСЕНЬ
Ну, листопад! Как будто опадают
осенние сады в далёких небесах;
и вот листва летит неведомо куда,
как падает во тьме ночной звезда,
как шар земной летит куда не знает.
Мы все в полёте – падаем, летим,
Вот взмах руки – он выглядит паденьем…
Но есть Единый, чьим благословеньем
наш путь от века бережно храним.
|
Два стихотворения из Р.-М. Рильке
ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Господь, пора – переломилось лето.
Вот тень Твоя на солнечных часах,
пусть ветер дует в поле, вот примета
осенних дней – ветра и листопад,
последнее тепло и созреванье
плодов. Здесь завершенье, окончанье,
и сладок нам тяжёлый виноград.
Кто стал бездомным, дом не обретёт.
Кто одинок, тот будет одиноким,
он пишет письма длинные далёким
друзьям, и неприкаянно бредёт,
что лист осенний, по аллеям строгим.
ОСЕНЬ
Ну, листопад! Как будто опадают
осенние сады в далёких небесах;
и вот листва летит неведомо куда,
как падает во тьме ночной звезда,
как шар земной летит куда не знает.
Мы все в полёте – падаем, летим,
Вот взмах руки – он выглядит паденьем…
Но есть Единый, чьим благословеньем
наш путь от века бережно храним.
|
***
Миндаль цветёт почти под снегом,
Вблизи, вдали,
И день-деньской мешает с небом
Цветы земли.
А снег безжалостно ломает
Ветвей крыла,
И здесь никто не различает
Добра и зла.
Но как внезапно, открываясь
Для всех и всем,
Неудержимо, не считаясь
Уже ни с чем,
Цветёт миндаль, объединяя
Иерусалим,
От края неба и до края,
И мир, и Рим.
Как очевидна и мгновенна
Для всех, не счесть,
До всех пределов экумены
Благая весть.
Цветёт миндаль неистребимо
За веком век.
От Иудеи и до Рима -
Цветы и снег.
|
***
Миндаль цветёт почти под снегом,
Вблизи, вдали,
И день-деньской мешает с небом
Цветы земли.
А снег безжалостно ломает
Ветвей крыла,
И здесь никто не различает
Добра и зла.
Но как внезапно, открываясь
Для всех и всем,
Неудержимо, не считаясь
Уже ни с чем,
Цветёт миндаль, объединяя
Иерусалим,
От края неба и до края,
И мир, и Рим.
Как очевидна и мгновенна
Для всех, не счесть,
До всех пределов экумены
Благая весть.
Цветёт миндаль неистребимо
За веком век.
От Иудеи и до Рима -
Цветы и снег.
|
***
Миндаль цветёт почти под снегом,
Вблизи, вдали,
И день-деньской мешает с небом
Цветы земли.
А снег безжалостно ломает
Ветвей крыла,
И здесь никто не различает
Добра и зла.
Но как внезапно, открываясь
Для всех и всем,
Неудержимо, не считаясь
Уже ни с чем,
Цветёт миндаль, объединяя
Иерусалим,
От края неба и до края,
И мир, и Рим.
Как очевидна и мгновенна
Для всех, не счесть,
До всех пределов экумены
Благая весть.
Цветёт миндаль неистребимо
За веком век.
От Иудеи и до Рима -
Цветы и снег.
|
***
Миндаль цветёт почти под снегом,
Вблизи, вдали,
И день-деньской мешает с небом
Цветы земли.
А снег безжалостно ломает
Ветвей крыла,
И здесь никто не различает
Добра и зла.
Но как внезапно, открываясь
Для всех и всем,
Неудержимо, не считаясь
Уже ни с чем,
Цветёт миндаль, объединяя
Иерусалим,
От края неба и до края,
И мир, и Рим.
Как очевидна и мгновенна
Для всех, не счесть,
До всех пределов экумены
Благая весть.
Цветёт миндаль неистребимо
За веком век.
От Иудеи и до Рима -
Цветы и снег.
|
***
Миндаль цветёт почти под снегом,
Вблизи, вдали,
И день-деньской мешает с небом
Цветы земли.
А снег безжалостно ломает
Ветвей крыла,
И здесь никто не различает
Добра и зла.
Но как внезапно, открываясь
Для всех и всем,
Неудержимо, не считаясь
Уже ни с чем,
Цветёт миндаль, объединяя
Иерусалим,
От края неба и до края,
И мир, и Рим.
Как очевидна и мгновенна
Для всех, не счесть,
До всех пределов экумены
Благая весть.
Цветёт миндаль неистребимо
За веком век.
От Иудеи и до Рима -
Цветы и снег.
|
***
Миндаль цветёт почти под снегом,
Вблизи, вдали,
И день-деньской мешает с небом
Цветы земли.
А снег безжалостно ломает
Ветвей крыла,
И здесь никто не различает
Добра и зла.
Но как внезапно, открываясь
Для всех и всем,
Неудержимо, не считаясь
Уже ни с чем,
Цветёт миндаль, объединяя
Иерусалим,
От края неба и до края,
И мир, и Рим.
Как очевидна и мгновенна
Для всех, не счесть,
До всех пределов экумены
Благая весть.
Цветёт миндаль неистребимо
За веком век.
От Иудеи и до Рима -
Цветы и снег.
|
***
Миндаль цветёт почти под снегом,
Вблизи, вдали,
И день-деньской мешает с небом
Цветы земли.
А снег безжалостно ломает
Ветвей крыла,
И здесь никто не различает
Добра и зла.
Но как внезапно, открываясь
Для всех и всем,
Неудержимо, не считаясь
Уже ни с чем,
Цветёт миндаль, объединяя
Иерусалим,
От края неба и до края,
И мир, и Рим.
Как очевидна и мгновенна
Для всех, не счесть,
До всех пределов экумены
Благая весть.
Цветёт миндаль неистребимо
За веком век.
От Иудеи и до Рима -
Цветы и снег.
|
|