- Купить альманах Связь Времен
- Связь времён, выпуск 12-13
- Библиография
- ГАРБЕР, Марина. Дмитрий Бобышев. Чувство огромности. Стихи.
- КАЦОВ, Геннадий. «В ОСТЕКЛЕНЕВШЕЙ ЗАДАННОСТИ...» (В связи с выходом поэтического сборника А. Парщикова)
- ФРАШ, Берта. Владимир Батшев. СМОГ: поколение с перебитыми ногами
- ФРАШ, Берта. Стихотворения поэтов русского зарубежья
- ШЕРЕМЕТЕВА, Татьяна. ЗАГАДКА ИГОРЯ МИХАЛЕВИЧА-КАПЛАНА ИЛИ МУЗЫКА ПОЭТА
- Интервью
- Литературоведение
- Переводы
- Ахсар КОДЗАТИ в переводе Михаила Синельникова
- Джалаладдин РУМИ в переводе Ины БЛИЗНЕЦОВОЙ
- Игорь ПАВЛЮК в переводе Витaлия НАУМЕНКО
- Лэнгстон Хьюз в переводе Ираиды ЛЕГКОЙ
- Перси Биши ШЕЛЛИ. Перевод с английского Яна ПРОБШТЕЙНА
- Эдвард де ВЕР, Перевод с английского Ирины КАНТ
- Сонеты ШЕКСПИРА в переводе Николая ГОЛЯ
- Филип ЛАРКИН в переводе Эдуарда ХВИЛОВСКОГО
- Поэзия
- АЗАРНОВА, Сара
- АЛАВЕРДОВА, Лиана
- АЛЕШИН, Александр
- АМУРСКИЙ, Виталий
- АНДРЕЕВА, Анастасия
- АПРАКСИНА, Татьяна
- БАТШЕВ, Владимир
- БЕЛОХВОСТОВА, Юлия
- БЛИЗНЕЦОВА, Ина
- БОБЫШЕВ, Дмитрий
- ВОЛОСЮК, Иван
- ГАРАНИН, Дмитрий
- ГОЛКОВ, Виктор
- ГРИЦМАН, Андрей
- ДИМЕР, Евгения
- ЗАВИЛЯНСКАЯ, Лора
- КАЗЬМИН, Дмитрий
- КАНТ, Ирина
- КАРПЕНКО, Александр
- КАЦОВ, Геннадий
- КОКОТОВ, Борис
- КОСМАН, Нина
- КРЕЙД, Вадим
- КУДИМОВА, Марина
- ЛАЙТ, Гари
- ЛИТИНСКАЯ, Елена
- МАШИНСКАЯ, Ирина
- МЕЖИРОВА, Зоя
- МЕЛЬНИК, Александр
- МИХАЛЕВИЧ-КАПЛАН, Игорь
- НЕМИРОВСКИЙ, Александр
- ОРЛОВА, Наталья
- ОКЛЕНДСКИЙ, Григорий
- ПОЛЕВАЯ, Зоя
- ПРОБШТЕЙН, Ян
- РАХУНОВ, Михаил
- РЕЗНИК, Наталья
- РЕЗНИК, Раиса
- РОЗЕНБЕРГ, Наталья
- РОМАНОВСКИЙ, Алексей
- РОСТОВЦЕВА, Инна
- РЯБОВ, Олег
- САДОВСКИЙ, Михаил
- СИНЕЛЬНИКОВ, Михаил
- СКОБЛО, Валерий
- СМИТ, Александра
- СОКУЛЬСКИЙ, Андрей
- СПЕКТОР, Владимир
- ФРАШ, Берта
- ХВИЛОВСКИЙ, Эдуард
- ЧЕРНЯК, Вилен
- ЦЫГАНКОВ, Александр
- ЧИГРИН, Евгений
- ШЕРБ, Михаэль
- ЭСКИНА, Марина
- ЮДИН, Борис
- ЯМКОВАЯ, Любовь
- Эссе
- Литературные очерки и воспоминания
- Наследие
- ГОРЯЧЕВА, Юлия. Памяти Валентины СИНКЕВИЧ
- ОБОЛЕНСКАЯ-ФЛАМ, Людмила - Валентина Алексеевна СИНКЕВИЧ - (1926-2018)
- СИНКЕВИЧ, Валентина
- ШЕРЕМЕТЕВА, Татьяна. Голубой огонь Софии ЮЗЕПОЛЬСКОЙ-ЦИЛОСАНИ
- ЮЗЕФПОЛЬСКАЯ-ЦИЛОСАНИ, София
- ГОРЯЧЕВА, Юлия - Ирина Ратушинская: поэзия, политика, судьба
- ГРИЦМАН, Андрей - ПАМЯТИ ИРИНЫ РАТУШИНСКОЙ
- РАТУШИНСКАЯ, Ирина
- Изобразительное Искусство
- От редакции
- Подписка
- 2017-ОБ АВТОРАХ
Ян Пробштейн
ПРОБШТЕЙН, Ян. Поэт, переводчик, журналист, литературовед, профессор. Родился в 1953 г. С 1989 г. живет в Нью-Йорке. Член СП России. Автор семи сборников стихов. Стихи и переводы публикуются в «Радуге», «Литературной газете», «НРС», «Арионе», «Континенте» и др. Один из авторов антологии “Строфы Века-II. Мировая Поэзия в русских переводах ХХ века”, Москва, 1998. Автор книг: "Дорога в мир", 1992; "Vita Nuova", на английском, 1992; "Времен на сквозняке", 1993; "Реквием", 1993; "Жемчужина", 1994; "Элегии", 1995; "Инверсии", 2001.
2014-Ян ПРОБШТЕЙН
* * *
Из небес прохудившихся всё течет и течет, но
счет предъявлять за протечки небесной конторе тщетно
даже пытаться. Хмурое утро прими со смирением всё же,
к счастью, не надо спешить и бритвой тревожить кожу,
есть время подумать о жизни, о том, что она, поверьте,
не удалась лишь отчасти, но следом приходят мысли о смерти
как о продолжении жизни: начнешь на пирушке, кончишь на тризне,
а в остальном всё неплохо сложилось вроде бы в этой жизни,
мог бы родиться, к примеру, в Богом забытом краю,
на краю Ойкумены и не услышать приветливого “How are you?”
из-под зонтика, как сейчас, и в ответ не ответил бы споро:
“I’m fine, and you?” или мог бы родиться во время террора
и чисток и никогда не увидеть торжество демократии
в отдельно взятой стране, когда кажется, что все братья
и сестры по счастью или по несчастью, или к примеру,
мог бы пострадать за царя, за отечество и за веру,
как поступают истинные патриоты,
а я и в этом отношении подкачал что-то,
как был, так и остался безродным космополитом,
лучше уж в отечестве быть отчей рукой битым…
пока писал, прояснилось, развеялись тучи,
пойду-ка я в парк под названьем «Центральный» лучше,
где Холден Сэлинджера уток кормил когда-то,
а в новостях снова ненависть, танки, солдаты…
2014
* * *
Вдруг стих найдет, слетает строчка с крыши
на голову и бьется, как птенец,
и ты бормочешь строчки восьмистиший,
а в глотке – лишь расплавленный свинец.
В руке – синица, смотришь на дорогу –
спасение для заземленных глаз…
Прошибло, да не шибко, слава Богу,
что не гекзаметром на этот раз.
2014
* * *
Стих упирается в невыразимость,
как жизнь упирается в смерть,
Душенька трепещет на пороге
Великого безмолвия,
за которым она станет Душой.
2014
* * *
Он пóтом изойдет и кровью и сойдет
туда, к отцам и дедам, где пребывает род.
И нечего рыдать и не о чем грустить,
пока ты не взошел на холм преклонных лет,
не видел связи ты, была незрима нить,
и ты идешь туда, чтобы соединить
века, сказанья, труд, преданья и народ.
2014
* * *
И всё, что знаем мы
и всё, чего не знаем,
когда на свет из тьмы
глядим и вспоминаем
немыслимый пейзаж,
фантасмагорию,
как будто бы мираж,
но отблеск горя и
какой-то глупой веры,
надежды полоумной
еще любви без меры,
без адреса, бездумной,
и чем смешней они,
и чем они абсурдней,
тем выносимей дни,
и праздники, и будни.
2014
* * *
Огонь агоний
отгорел, но пепел
былых гармоний
всё еще
великолепен:
как черный снег,
летуч и легок
(я вотще
ищу сравнений)
не размыкая век
гляжу
весь век
на дно прозрений
2014
ПРОБШТЕЙН, Ян. Поэт, переводчик, журналист, литературовед, профессор-славист. Родился в 1953 г. С 1989 г. живет в Нью-Йорке. Член СП России. Автор семи сборников стихов. Стихи и переводы публикуются в «Радуге», «Литературной газете», «НРС», «Арионе», «Континенте» и др. Один из авторов антологии “Строфы Века-II. Мировая Поэзия в русских переводах ХХ века”, Москва, 1998. Автор книг: "Дорога в мир", 1992; "Vita Nuova", на английском, 1992; "Времен на сквозняке", 1993; "Реквием", 1993; "Жемчужина", 1994; "Элегии", 1995; "Инверсии", 2001.