Skip navigation.
Home

Навигация

Вилен ЧЕРНЯК, Вест-Голливуд, Калифорния.

Вилен Черняк

Поэт и переводчик. Родился в 1934 г. в Харькове. В США с 2000 г. Автор книг: «Разные слова» (2006); «Памятные даты» (2009). Публиковался в альманахах: «Побережье», «Альманах поэзии», антологиях стихов поэтов США, периодике Украины и Израиля. Постоянный автор еженедельника «Панорама» (Лос-Анджелес).

2014Вилен ЧЕРНЯК

К 80-летию со дня рождения   

Украинская ночь

В черном бархате советской ночи,
В бархате всемирной пустоты,
Всё поют блаженных жен родные очи,
Всё цветут бессмертные цветы.
                                          О. Мандельштам

Знаю ли я украинскую ночь?
«Нет! – отвечаю, – ее я не знаю.
По месту жительства ночи от прочих
Я до сих пор еще не отличаю».

Прошлое в даль отступает и призраком
Кажется в свете глухой ностальгии.
Ночи свои разделяю по признаку –
Ночи с тобою и все остальные.

Помню ли я Гидропарка огни,
Что различимы с Владимирской горки?
Помню ли я украинские дни?
Помню! Хоть многие были и горьки.

Здесь совершенно иная страна,
Свиты со временем новые гнезда.
Здесь непривычна по форме луна,
Здесь по-другому повернуты звезды.

Но не прогонишь и прошлое прочь,
Гнать я его не хочу и не смею.
Знаю одно: украинская ночь
Этой, бессонной, гораздо темнее. 

              ГАЛУТ

Был ли глас вопиющего криком
Или хрипом в безумной ночи,
Но центурии в серых туниках
Не боялись кровавить мечи.

И с тех пор я свою Одиссею
Продолжаю, открытый ветрам.
Я на пашнях Галута рассеян
С той поры, как разрушен был Храм.
Всё равно мне, весна или осень,
Тишина или птицы поют,
Я зерном в эти пашни заброшен
С той поры как отправлен в Галут.

И под солнцем чужим прорастая,
Устремляюсь в безбрежный простор,
Прославляем, любим, проклинаем
И ведомый толпой на костер.

Пусть и многое мне обломилось
В каждом новом моем далеке,
Где едва ли не главная милость –
Говорить на чужом языке,

Ароматы садов ощущаю
И пожарищ обугленных дым.
Ну, не знаю родного! Не знаю!
Тот, что был, тот и стал мне родным.

Никогда ничего не менялось
На моих бесконечных путях.
Я судьбе благодарен за малость –
Что живет моих предков очаг,

Тот, куда не добраться пока мне
По дорогам, открытым ветрам,
Где стена из тяжелого камня
Ограждает мечеть, а не Храм.

             Снимается кино

Как будто бы трясиною по пояс
Засосан, оплетен и обезножен,
Как будто твой уже уходит поезд,
И ты никак догнать его не можешь,

Вскочить, и от натуги чуть не лопнув,
Забросить чемоданы друг на друга,
И лица озабоченные, в окнах,
Освободить мгновенно от испуга,

И, с облегченьем развалясь на полке,
Почувствовать, как всем суставам больно.
Расслабиться. Но режиссер в бейсболке
Не даст остыть. Он скажет: «Стоп! Довольно!»

Он скажет: «Начинаем всё сначала»,
Он скажет: «На тебя мне жалко пленки»,
Он скажет: «Ты сыграй, чтобы кричало,
Чтоб я поверил в перспективность гонки,

Чтоб я поверил, ты не обезножен».
Пусть в эту мудрость верят неофиты,
Когда, как шашку выхватив из ножен,
«Мотор!», он скажет, и зажгут софиты. 

Ну, а тебе за все твои седины,
За годы, что оставлены без боя,
Дарован только этот миг единый,
Когда ты будешь просто сам собою

И своему мгновенью на экране
Поклонишься потом прощально в пояс.
Как говорил герой известной драмы:
– Уходит жизнь. 
Что ж говорить про поезд.


           Последняя капля

Когда змей-искуситель с шипеньем гюрзы
За собою повел на крючке,
Ты во мне растворилась как капли грозы
Растворяются в сонной реке.

Когда понял, что ты не мираж, не обман,
А последний приют для меня,
Я в тебе растворился, как синий туман
Растворяется в мареве дня.

Где твое, где мое? Ни границ, ни оград,
Ни поросшей травою межи,
Перемешан и взболтан судьбою стократ
Наш сосуд под названием жизнь.

В нем под светом слепящим безоблачных дней
Не различишь оставшихся дней,
Но последняя капля на высохшем дне
Будет нашей – твоей и моей.  

ЧЕРНЯК, Вилен, Вест Голливуд (West Hollywood). Поэт и переводчик. Род. в 1934 г. в Харькове. В США с 2000 г. Автор книг: «Разные слова», 2006; «Памятные даты», 2009. «Связь времен», 2013. Публикации в альманахах, антологиях США, Украины и Израиля.