Skip navigation.
Home

Навигация

Александр Калужский

КАЛУЖСКИЙ, Александр, Сан-Диего. Поэт, переводчик, сценарист. Родился в 1958 году на Чукотке. Окончил Свердловский пединститут. Профессор английского языка и литературы в университете Калифорнии. Публикуется с начала 80-х. Первая журнальная публикация – в «Урале» (1988). Книги: «Под знойным солнцем бытия» (перевод 50-ти стихотворений Лермонтова), 2009; «Невозвратные глаголы», лирика (на русском и английском языках), 2012.

2013- Калужский, Александр


            КНЯЖНА

Щиплет легкий мороз поутру;
сыплет золкой древесною дым
и уносится на Ангару
с Колорадо; и я  –  вслед за ним.

А в Иркутском остроге  –  апрель;
и сверкает, как из-под резца,
благородной лазурью шпинель
неоглядных чертогов творца.

А на шумном подворье княжна
в епанче из густых соболей;
скинет жаркую шубу она,
станет белого света белей.

Заструятся в ладонях шелка;
позабудутся брашна и мед  –
у княжны за спиною река
заходящее солнце несет…

И дробится оно наугад 
по волнам, будто сердце мое…
Не к добру я заснул на закат! —
да и чтó мне добро без нее!
                   21 мая 2012

           
            ЗАМОРОЗКИ

Заморозки. Прядки хризантем
клонят книзу мерзлую осоку…

 – Этот сад, родная, не эдем;
мы, похоже, от него к востоку;
остываем у большой воды
на пути к ненайденному саду,
где волной размытые следы
до утра хранят ее прохладу;
где звезда, прорезав синеву,
обрывает речь на полуфразе…

Легкий звук сквозь острую траву
узких лепестков, летящих наземь.
                            6 января 2013 г.

         
            ПТИЧЬЯ ВИШНЯ

Словно в кинокартине давнишней,
свет был теплым и падал внаклон
от прибрежных кустов птичьей вишни
до парома на остров Ольхон,
озаряя повисший отвесно
между ней на пароме и мной,
между хлябью морской и небесной
неожиданный дождь проливной.

И, глазея на толщу покрова,
что валился сильней и темней,
я внезапно почувствовал: снова
мне уже не увидеться с ней.

Всходит август, и впору заплакать,
забрести с колотушкой в тайгу,
и плодов ее вяжущих мякоть
позабыть на чужом берегу,
где обкатана временем галька,
и следы куликов на песке. . .
«Птичья вишня», английская калька,
шрамик-памятка на языке.
                          22 февраля 2013 г.


              ТРАВЕ В ОТВЕТ

– Что ты делал там? – спросит трава,
поменявшись местами со мной.
– Подбирал в путь-дорогу слова,
чтобы помнить о доле земной;
чтобы к свету от этих корней,
когда тело мое станет тлен,
поднимались напевы о ней
в полный голос
на девять колен.
                                17 июня 2013 г.



       КОРОТКАЯ СУББОТА

Метет низовой, неуемный
с кромешных полярных задворок
вдоль Пушкинской улицы темной
и метит за ворот;

влетают незримые спицы
за шиворот ли, в рукава ли
и гонят – скорее укрыться
в том полуподвале,

где плещется свет на ступени
от лампы над притолкой низкой,
где густо дымятся пельмени
в дюралевых мисках,

и сонно сочится истома,
как белая пена с шумовки;
и мнится: отец уже дома
из «командировки» –

что все здесь по случаю встречи
пируют, не зная заботы,
и что не закончится вечер
короткой субботы.
                   28 июня 2013 г.



КАВКАЗСКАЯ ОВЧАРКA


                Памяти М. Ю.
От завес комарья,
от густого репья,
от бурьяна в Паленом логу
полыхает под струпьями шкура моя,
и хребтину согнуло в дугу.

Чую: невмоготу разгребать духоту
и натужный кузнечиков порск,
от плешин Машука до подножья Бешту,
и обратно в жару в Пятигорск.. .

Он исчез без следа, и валилась вода
улетавшему наперерез – 
кабы ты оградила его, Кабарда,
от гонцов ненасытных небес!
                         1 августа 2013 г. 


                           *   *   *
Сквозь густеющий сумрак река наполняет покои
перекличкой буксиров, медлительных волн переплеском,
перебежкой огней по затихнувшим заводям, кои
вторят промельку их легким отблеском по занавескам;

и, конечно же, запахами: свежепиленным тесом –
скажем, лиственничным или, может быть, даже кедровым. . . –
в это время легко уходить, по течению, плесом,
оторвавшись от хвори под благоуханным покровом.

Перевозчик наляжет на весла бесшумно и рьяно,
указав безучастным кивком на скамью на корме, и
понесется челнок в темноту, к заполярным полянам,
к енисейским полям унося-увлекая Орфея.
                                                    11 ноября 2013 г.



             СОНОРА

Сушь от нескончаемого зноя;
жесткий, словно крылышки стрекоз,
кроет воздух яблоко глазное,
едкой солью от горячих слез.

Паволокой цвета киновари
наплывает марево, и в нем
никнут долу дерева и твари
под неутихающим огнем.

Впереди хребтов багровый контур
и провалы меж отрогов гор,
где уже когтил гигантский кондор
этот издыхающий простор.
                          31 декабря 2013 г.


КАЛУЖСКИЙ, Александр, Сан-Диего. Поэт, переводчик, сценарист. Родился в 1958 году на Чукотке. Окончил Свердловский пединститут. Профессор английского языка и литературы в Университете Калифорнии. Публикуется с начала 80-х. Первая журнальная публикация – в «Урале» (1988). Книги: «Под знойным солнцем бытия» (перевод пятидесяти стихотворений Лермонтова), 2009; «Невозвратные глаголы», лирика (на русском и английском языках), 2012.