- Купить альманах Связь Времен
- Связь времён, выпуск 12-13
- Библиография
- ГАРБЕР, Марина. Дмитрий Бобышев. Чувство огромности. Стихи.
- КАЦОВ, Геннадий. «В ОСТЕКЛЕНЕВШЕЙ ЗАДАННОСТИ...» (В связи с выходом поэтического сборника А. Парщикова)
- ФРАШ, Берта. Владимир Батшев. СМОГ: поколение с перебитыми ногами
- ФРАШ, Берта. Стихотворения поэтов русского зарубежья
- ШЕРЕМЕТЕВА, Татьяна. ЗАГАДКА ИГОРЯ МИХАЛЕВИЧА-КАПЛАНА ИЛИ МУЗЫКА ПОЭТА
- Интервью
- Литературоведение
- Переводы
- Ахсар КОДЗАТИ в переводе Михаила Синельникова
- Джалаладдин РУМИ в переводе Ины БЛИЗНЕЦОВОЙ
- Игорь ПАВЛЮК в переводе Витaлия НАУМЕНКО
- Лэнгстон Хьюз в переводе Ираиды ЛЕГКОЙ
- Перси Биши ШЕЛЛИ. Перевод с английского Яна ПРОБШТЕЙНА
- Эдвард де ВЕР, Перевод с английского Ирины КАНТ
- Сонеты ШЕКСПИРА в переводе Николая ГОЛЯ
- Филип ЛАРКИН в переводе Эдуарда ХВИЛОВСКОГО
- Поэзия
- АЗАРНОВА, Сара
- АЛАВЕРДОВА, Лиана
- АЛЕШИН, Александр
- АМУРСКИЙ, Виталий
- АНДРЕЕВА, Анастасия
- АПРАКСИНА, Татьяна
- БАТШЕВ, Владимир
- БЕЛОХВОСТОВА, Юлия
- БЛИЗНЕЦОВА, Ина
- БОБЫШЕВ, Дмитрий
- ВОЛОСЮК, Иван
- ГАРАНИН, Дмитрий
- ГОЛКОВ, Виктор
- ГРИЦМАН, Андрей
- ДИМЕР, Евгения
- ЗАВИЛЯНСКАЯ, Лора
- КАЗЬМИН, Дмитрий
- КАНТ, Ирина
- КАРПЕНКО, Александр
- КАЦОВ, Геннадий
- КОКОТОВ, Борис
- КОСМАН, Нина
- КРЕЙД, Вадим
- КУДИМОВА, Марина
- ЛАЙТ, Гари
- ЛИТИНСКАЯ, Елена
- МАШИНСКАЯ, Ирина
- МЕЖИРОВА, Зоя
- МЕЛЬНИК, Александр
- МИХАЛЕВИЧ-КАПЛАН, Игорь
- НЕМИРОВСКИЙ, Александр
- ОРЛОВА, Наталья
- ОКЛЕНДСКИЙ, Григорий
- ПОЛЕВАЯ, Зоя
- ПРОБШТЕЙН, Ян
- РАХУНОВ, Михаил
- РЕЗНИК, Наталья
- РЕЗНИК, Раиса
- РОЗЕНБЕРГ, Наталья
- РОМАНОВСКИЙ, Алексей
- РОСТОВЦЕВА, Инна
- РЯБОВ, Олег
- САДОВСКИЙ, Михаил
- СИНЕЛЬНИКОВ, Михаил
- СКОБЛО, Валерий
- СМИТ, Александра
- СОКУЛЬСКИЙ, Андрей
- СПЕКТОР, Владимир
- ФРАШ, Берта
- ХВИЛОВСКИЙ, Эдуард
- ЧЕРНЯК, Вилен
- ЦЫГАНКОВ, Александр
- ЧИГРИН, Евгений
- ШЕРБ, Михаэль
- ЭСКИНА, Марина
- ЮДИН, Борис
- ЯМКОВАЯ, Любовь
- Эссе
- Литературные очерки и воспоминания
- Наследие
- ГОРЯЧЕВА, Юлия. Памяти Валентины СИНКЕВИЧ
- ОБОЛЕНСКАЯ-ФЛАМ, Людмила - Валентина Алексеевна СИНКЕВИЧ - (1926-2018)
- СИНКЕВИЧ, Валентина
- ШЕРЕМЕТЕВА, Татьяна. Голубой огонь Софии ЮЗЕПОЛЬСКОЙ-ЦИЛОСАНИ
- ЮЗЕФПОЛЬСКАЯ-ЦИЛОСАНИ, София
- ГОРЯЧЕВА, Юлия - Ирина Ратушинская: поэзия, политика, судьба
- ГРИЦМАН, Андрей - ПАМЯТИ ИРИНЫ РАТУШИНСКОЙ
- РАТУШИНСКАЯ, Ирина
- Изобразительное Искусство
- От редакции
- Подписка
- 2017-ОБ АВТОРАХ
2021-ЛИПЕС, Илья
* * *
Когда меня вберет в себя толпа
И вывозит, и вывезет со звоном,
Я стану идеальнейшим шаблоном,
Чтоб всё по меркам, складно, не сглупа.
Я буду попивать клубничный чай,
Решать кроссворды не без интереса
И щупать ребра: все ли живы бесы. –
Так, между делом, словно невзначай.
* * *
Покуражусь на кромке тени.
Ничего дурного не сделаю. –
Прикоснувшись к черной ступени,
Возвращаюсь опять на белую.
* * *
Там, за горе-горою
Неуютно герою:
Крик его нелепо натужен:
В зарешёченном мире
Всё в порядке как в тире,
А другой – никому не нужен.
* * *
Еще не все отпетые плуты
Вчистую прощены – да и отпеты.
Тоска сочится изморосью с лета,
Приправленная грудой маеты:
То саранча, то вовсе недород,
Завистливый сосед потравит сено,
И мужики на праздник непременно
Накуролесят… – так из года в год.
А в целом – всё путем, но и непёстро.
По бездорожью вновь шалит рваньё,
А в поле разгулялось вороньё, –
И больше не слыхать про Калиостро.
* * *
Чуть помедли, судьба-торопыга,
И унынье во мне не топырь. –
Не отпел я еще, не отпрыгал,
И пока ни один поводырь
На прямую не вывел дорогу.
Всё – вслепую: три шага – ухаб.
Не гони, чуть помедли, ей-Богу. –
Отдышись на полвека хотя б.
* * *
Во мне гнездится, застилая душу
Сведенный к формуле, резонный мир. –
Его я обязательно разрушу,
Иначе всё, что сотворю – пунктир,
В благоразумье навсегда ведущий,
В пустой оазис, разогнавший дичь.
И с каждым новым вздохом будет гуще
Покой, что так похож на паралич.
* * *
А всё путем: и Третий Рим, и Крым,
И урожаи корнеплодов.
Одна беда: всё гуще дым
От философских пароходов.
Март 2014
Попытка пророчества
Получишь Гога и Магога
Надолго, насовсем ли? –
Напяливши на босу ногу
Чужие земли.
* * *
Как я бредил бунтарской удалью,
Свистом бешеным по ночам.
Не питался плакатной падалью,
И крамольников привечал.
Узнавал у старых острожников
(Под Бакунина борода),
Как варить отвар подорожника
И выдерживать холода.
Отошло неподъемным бременем,
Расплескалось давным-давно.
Задержусь в непроточном времени:
Сериалы, кефир, домино.
* * *
Не приведи Бог видеть русский бунт,
бессмысленный и беспощадный!
Александр Сергеевич Пушкин
Тенью встрепанной вхожу
В мир лубочный и дырявлю
Безобразно и коряво
Всё, что лезет под вожжу.
Подвожу вас, господа! –
Что же вы открыли двери
Недокормленному зверю…
Эх, крапива – лебеда!
Памяти Бориса Пастернака
Презреть каноны светомаскировки
В закупоренном, зачумлённом доме,
Рассеять мрак, идя по самой бровке,
Где сочинитель, бережно ведомый
Надежным, ненавязчивым прикормом,
Имеет санкцию на ослушанье
И гонор, но – согласно норме.
Что побудило к этому? – Призванье? –
Скорей нужда не покориться веку,
Уйти в необратимую дорогу,
Навеки оставаясь человеком
Перед собой, людьми – и перед Богом.
ЛИПЕС, Илья, Торонто, Канада. Родился в Украине. Жил в Чернигове, Славутиче, Москве и Иерусалиме. Руководил литературной студией Чернобыльской атомной станции после произошедшей там аварии. Многие годы занимался переводом классической поэзии с английского, украинского и иврита на русский язык. Пишет стихи на русском и украинском языках и короткие рассказы. Участник и лауреат нескольких международных поэтических фестивалей. Стихи и переводы печатались в русскоязычной прессе Канады, США и Израиля. Автор книги «Лирика. Переводы и стихи» (на русском и украинском), 2008, Торонто. Редактор отдела литературного перевода международного литературного журнала «Эмигрантская лира».