Skip navigation.
Home

Навигация

2021- ФИШБЕЙН, Моисей (1946 – 2020) Переводы с украинского Ильи ЛИПЕСА


От переводчика:  

Моисей Фишбейн (1946 – 2020) – один из самых ярких украинских поэтов последних десятилетий.  Вот что писала о нем журналистка Мария Щур: «26 мая в Киеве на 74-м году ушел из жизни Моисей Фишбейн – украинский поэт и переводчик еврейского происхождения. В юности, сделав выбор в пользу украинского языка, он остался верен ему до конца. Украинский язык стал для него и священным храмом, в котором слово было молитвой, и Родиной, которая была всегда с ним в Черновцах, где он родился, в Киеве, где прожил значительную часть жизни, в Израиле или в Германии, куда был вынужден эмигрировать от преследований кагебистов. С легкостью достигая высот поэтического слова, которых касались украинские классики (многих он знал лично), Моисей Фишбейн привносил в украинскую поэзию глубину и сложность восприятия мира Народом Книги».
 
                Поэзия

Памяти Леонида Первомайского

Из черных, нездешних окраин
Безумным галопом ко мне,
Как-будто раскосый татарин
На остервенелом коне
С косматою, белою гривой,
Сквозь тусклость столетий сама
Неистово и горделиво
Летит непроглядная тьма.
Жестока, груба, первобытна,
Слепа, неизбежна, грузна
И в буйстве своем ненасытна,
Подобно ордынцу, она
Крушит всё вокруг, а под утро –
Уже под пятой тишины.
А в диких глазах – неприступный,
Нетронутый свет белизны. 

1973 г. Киев


               Крым. Лето
           Риталию Заславскому

Закрыть глаза. Прикосновенье.
Не отступить. И наяву
Захочется продлить мгновенье. – 
Пусть тянется, пока живу.
И кожей чувствовать, как предки.
Тогда не слышали прибой,
И ветер, и трава и ветки
Что говорят между собой.
Когда повсюду зной – и только,
И только лишь тяжелый жар
От гальки, что выносит стойко
Волн охлаждающий удар.
И только лишь наплывы зноя
На ноги, руки… Навсегда
Забыть про то, кем был, и кто я, 
Забыть про дали и года,
Про меры и замеры тоже, –
И звоном вышина проймет,
Когда разгоряченной кожи
Коснется капля словно лед.

1972 г. Киев 

                   Река

Из бездны вечности она текла,
Жара клубилась и густела в стрежне,
И время там цедилось безмятежно,
По капле, изнывая от тепла.

Орел парил в небесной, белой пене,
И тень его застывшего крыла
Ложилась нА реку, и та несла
Не тень его – лишь отраженье тени.

Тот знойный миг в полуденном дыму,
Ту каплю времени, что неподвижно
Застыла в белой мгле – несла река
Размеренно, через столетий тьму.

И вот уже течения не слышно, 
И в бесконечьи тают берега.  

1975 год, г. Киев


* * *

                  Людмиле Фишбейн

В тумане тает журавлей дыханье.
Ловлю почти вслепую силуэт
И взмахи крыльев – да и тех уж нет:
Последние исчезли очертанья.

Двумя руками прикасаюсь я
К бездонности непознанного края,
Дотрагиваюсь – и не ощущаю
Холодную безмерность октября.

Сырая тень на лоб ложится, но
Она, прощальная, уже пропала.
А вдруг туман – лишь марево одно,
Лишь фон незыблемости, и помалу  

Рассеется бесследно, чтобы стало
Всё чем и было здесь не так давно?  

1976, г. Киев  


                           1954

Таяло и замерзало. В пивнушке
При керогазе блатные частушки
Пели задорно. Бухло – в полцены.

Вдовая дважды, уборщица Лида
Давеча вышла за инвалида
Лагеря, водки, труда и войны.

Через дорогу большое кладбище.
Веня преставился. Ох и ветрище!
Вене – до фени, а Ване нальют.
Перед глазами всё плыло и плыло.
Таяло и замерзало, и было
Горько Ивану за злой неуют.

Ваня подумал: «Сейчас похмелюсь я».
Ваня подумал: «Не Лида, а Люся».
Ваня подумал: «Как много погод!».
Снова подмерзнет и снова растает.
Мир этот, видно, чудить не устанет».
Шел пятьдесят-послесталинский год.  


* * *
           Олесю Скипальскому
Переступлю мерцающую тень
Светила.  Сыро. На исходе день.
За окоемом скрылся клин гусиный.
Припоминаю Город на горе: 
Брусчатка, чердаки, а во дворе
То на ветру, то под дождем калина.
Клубникой пахли годы. И рукИ
Касались, пролетая, мотыльки…
Совсем нежданно выплеснулось слово.
Журча, глядел на чужака ручей,
Про парус голос пел.  Откуда, чей? 
Не добреду...  А песня – снова, снова…  

20 мая 1999 года
г. Алтенердинг, Германия


* * * 
                   Игорю Римаруку

Оставив за собой сараи, стОги –
Окраины предместья и села –
Межу, где очертила круг пчела,
Отбросив память о душистом логе,
Там, за межою, где душа жила,
Чуть свет перекрестившись, без тревоги
Оставив за собой сараи, стОги,
Уйдешь не глядя, по любой дороге:
Нет в доме меда, жала и тепла.

16 октября 1994 г., 
г. Мюнхен, Германия


Пересадка. 1948

Долго слухи обсуждали,
ГрОши выслали родным.
Запыленные вокзалы, 
Давка, папиросный дым,
Чемоданы, перепалка,
Надвигающийся мрак,
Ржавого железа свалка,
Повсеместный кавардак,
Сало, соль, бутылка водки,
Изнуренность, кутерьма,
Снег да темень – и коротких
Три гудка из-за холма.

5-8 февраля 1998 года
г. Алтенердинг, Германия 


Больница в пригороде

Боже, как цепко держали…
Вольная – после отхОдной. 
…А!...
Цепко – И всё безысходней 
Мертвенный сумрак державы.

Ржала она то и дело,
Ночью неистово выла,
Душу колючкой обвила,
В робу упрятала тело. 

Века свидетель, вздыхая,
Щурится от простуды.
– Родом ты чей?
– Ниоткуда.
– Кто ты, куда ты? 
– Не знаю.   

5-8 февраля 1998 года
Алтенердинг, Германия


* * * 
                           Елене

Побелели карпатские ели,
Запорошило снегом холмы.
Три подводы в бесчисленных щелях
Замаячили из полутьмы.
Возвращенье, родные пенаты,
Вот, куражась, толпа понесла
Распинать у бревенчатой хаты
Распростертые крылья орла*.
Надвигается вьюга.  Морозно.
Стынет жар чуть живых головней,
И коснется рука осторожно
Порошинок исчезнувших дней.

11-15 апреля 2002 г., 
г. Эрдинг, Германия  

*В карпатских деревнях существует обычай прибивать 
чучело орла к своему жилищу. Существует поверье,
 что оно отгоняет злых духов.  


  * * * 
                                     Ивану Крячко

Господи, пусто-то как в нашем доме,
Холодно, сыро, а в черном проеме
Голос пропавшей хозяйки промок,
А за крыльцом травы тьму пригубили…
Господи, пусто-то как! Дай мне силы.
Двери разбиты и ржавый замок.
Ветер несет груды пепельной хмари,
Вой бесприютной, невидимой твари,
В воздухе изморось молча висит,
Скрылись в потемках кустарники терна,
В дальнем, промозглом углу тлеют зерна.
Пусто мне, Господи, иже еси.

30 июня – 9 августа 2002 года, 
г. Эрдинг, Германия


                      * * *
Когда росли мы, смерти не страшась,
Теплом пронизанная, жизнь лилась.
На скрипочках разучивали гаммы
Едва забрезжит ранняя заря,
И не было для нас календаря.  
Там, за большими, белыми снегами,
За ливнями маячила Равенна,
Недостижима и благословенна,
Светился Иерусалим во мгле,
Текла Река с Божественной ладони,
И Город наш торжествовал на троне,
И месяц что-то говорил пчеле.

14 – 15 декабря 1996 
г. Алтенердинг, Германия

                  
                            * * *
… а я не стоял, не стою и не стану
Стоять средь отребья плебейского стана.
К чему мне тупицы, хамье и невежи?...
Собратья мои остаются всё те же:
Я там, где беспечно летит к зверю пчёлка,
И свой горизонт сверю с ними – и только.

26 сентября 2009 
г., К