ГОТОВНОСТЬ К СЧАСТЬЮ
Она сказала, что она мне рада, и я почувствовал, что жизнь во мне жива... Как мало, в сущности, для счастья надо: простой улыбки, капельки тепла...
|
ГОТОВНОСТЬ К СЧАСТЬЮ
Она сказала, что она мне рада, и я почувствовал, что жизнь во мне жива... Как мало, в сущности, для счастья надо: простой улыбки, капельки тепла...
|
НЕПРИЧАСТНОСТЬ
И чувство непричастности ни к общему, ни к частностям. Ни к воровству, ни к честности, ни к удальству, ни к подлости. Оставьте вашу въедливость, забудьте ваши колкости.
|
НЕПРИЧАСТНОСТЬ
И чувство непричастности ни к общему, ни к частностям. Ни к воровству, ни к честности, ни к удальству, ни к подлости. Оставьте вашу въедливость, забудьте ваши колкости.
|
НЕПРИЧАСТНОСТЬ
И чувство непричастности ни к общему, ни к частностям. Ни к воровству, ни к честности, ни к удальству, ни к подлости. Оставьте вашу въедливость, забудьте ваши колкости.
|
НЕПРИЧАСТНОСТЬ
И чувство непричастности ни к общему, ни к частностям. Ни к воровству, ни к честности, ни к удальству, ни к подлости. Оставьте вашу въедливость, забудьте ваши колкости.
|
НЕПРИЧАСТНОСТЬ
И чувство непричастности ни к общему, ни к частностям. Ни к воровству, ни к честности, ни к удальству, ни к подлости. Оставьте вашу въедливость, забудьте ваши колкости.
|
НЕПРИЧАСТНОСТЬ
И чувство непричастности ни к общему, ни к частностям. Ни к воровству, ни к честности, ни к удальству, ни к подлости. Оставьте вашу въедливость, забудьте ваши колкости.
|
НЕПРИЧАСТНОСТЬ
И чувство непричастности ни к общему, ни к частностям. Ни к воровству, ни к честности, ни к удальству, ни к подлости. Оставьте вашу въедливость, забудьте ваши колкости.
|
ТЯГОТЕНИЕ ПРОШЛОГО
И прошлое над нами нависает не тяжестью, а просто – неизбежностью сегодняшнего дня...
|
ТЯГОТЕНИЕ ПРОШЛОГО
И прошлое над нами нависает не тяжестью, а просто – неизбежностью сегодняшнего дня...
|
ТЯГОТЕНИЕ ПРОШЛОГО
И прошлое над нами нависает не тяжестью, а просто – неизбежностью сегодняшнего дня...
|
ТЯГОТЕНИЕ ПРОШЛОГО
И прошлое над нами нависает не тяжестью, а просто – неизбежностью сегодняшнего дня...
|
ТЯГОТЕНИЕ ПРОШЛОГО
И прошлое над нами нависает не тяжестью, а просто – неизбежностью сегодняшнего дня...
|
ТЯГОТЕНИЕ ПРОШЛОГО
И прошлое над нами нависает не тяжестью, а просто – неизбежностью сегодняшнего дня...
|
ТЯГОТЕНИЕ ПРОШЛОГО
И прошлое над нами нависает не тяжестью, а просто – неизбежностью сегодняшнего дня...
|
ТОСКА ПУСТОЙ ПОДУШКИ
Под одеяло спрячется тоска, сквозняк пройдётся по пустой подушке, будь то простая раскладушка, кровать под пологом, футон, тахта…
|
ТОСКА ПУСТОЙ ПОДУШКИ
Под одеяло спрячется тоска, сквозняк пройдётся по пустой подушке, будь то простая раскладушка, кровать под пологом, футон, тахта…
|
ТОСКА ПУСТОЙ ПОДУШКИ
Под одеяло спрячется тоска, сквозняк пройдётся по пустой подушке, будь то простая раскладушка, кровать под пологом, футон, тахта…
|
ТОСКА ПУСТОЙ ПОДУШКИ
Под одеяло спрячется тоска, сквозняк пройдётся по пустой подушке, будь то простая раскладушка, кровать под пологом, футон, тахта…
|
ТОСКА ПУСТОЙ ПОДУШКИ
Под одеяло спрячется тоска, сквозняк пройдётся по пустой подушке, будь то простая раскладушка, кровать под пологом, футон, тахта…
|
ТОСКА ПУСТОЙ ПОДУШКИ
Под одеяло спрячется тоска, сквозняк пройдётся по пустой подушке, будь то простая раскладушка, кровать под пологом, футон, тахта…
|
ТОСКА ПУСТОЙ ПОДУШКИ
Под одеяло спрячется тоска, сквозняк пройдётся по пустой подушке, будь то простая раскладушка, кровать под пологом, футон, тахта…
|
НА ДРУГИХ НЕТ ВРЕМЕНИ
Для счастья нужно самому кого-то любить беззаветно, но мы, несчастные, так заняты собой – на других времени не хватает…
|
НА ДРУГИХ НЕТ ВРЕМЕНИ
Для счастья нужно самому кого-то любить беззаветно, но мы, несчастные, так заняты собой – на других времени не хватает…
|
НА ДРУГИХ НЕТ ВРЕМЕНИ
Для счастья нужно самому кого-то любить беззаветно, но мы, несчастные, так заняты собой – на других времени не хватает…
|
НА ДРУГИХ НЕТ ВРЕМЕНИ
Для счастья нужно самому кого-то любить беззаветно, но мы, несчастные, так заняты собой – на других времени не хватает…
|
НА ДРУГИХ НЕТ ВРЕМЕНИ
Для счастья нужно самому кого-то любить беззаветно, но мы, несчастные, так заняты собой – на других времени не хватает…
|
НА ДРУГИХ НЕТ ВРЕМЕНИ
Для счастья нужно самому кого-то любить беззаветно, но мы, несчастные, так заняты собой – на других времени не хватает…
|
НА ДРУГИХ НЕТ ВРЕМЕНИ
Для счастья нужно самому кого-то любить беззаветно, но мы, несчастные, так заняты собой – на других времени не хватает…
|
АНЕСТЕЗИЯ
Смотрю на родину глазами иностранца, на собственных детей и внуков как на гостей – тогда не больно. Сколько этажей у нашего сознания? – Небоскрёб.., айсберг.., Где-то в глубине – суть, истина... По ночам выходит и мучает во сне такой болью, такой любовью, что невообразимы под отупляющей анестезией жизни.
|
АНЕСТЕЗИЯ
Смотрю на родину глазами иностранца, на собственных детей и внуков как на гостей – тогда не больно. Сколько этажей у нашего сознания? – Небоскрёб.., айсберг.., Где-то в глубине – суть, истина... По ночам выходит и мучает во сне такой болью, такой любовью, что невообразимы под отупляющей анестезией жизни.
|
АНЕСТЕЗИЯ
Смотрю на родину глазами иностранца, на собственных детей и внуков как на гостей – тогда не больно. Сколько этажей у нашего сознания? – Небоскрёб.., айсберг.., Где-то в глубине – суть, истина... По ночам выходит и мучает во сне такой болью, такой любовью, что невообразимы под отупляющей анестезией жизни.
|
АНЕСТЕЗИЯ
Смотрю на родину глазами иностранца, на собственных детей и внуков как на гостей – тогда не больно. Сколько этажей у нашего сознания? – Небоскрёб.., айсберг.., Где-то в глубине – суть, истина... По ночам выходит и мучает во сне такой болью, такой любовью, что невообразимы под отупляющей анестезией жизни.
|
АНЕСТЕЗИЯ
Смотрю на родину глазами иностранца, на собственных детей и внуков как на гостей – тогда не больно. Сколько этажей у нашего сознания? – Небоскрёб.., айсберг.., Где-то в глубине – суть, истина... По ночам выходит и мучает во сне такой болью, такой любовью, что невообразимы под отупляющей анестезией жизни.
|
АНЕСТЕЗИЯ
Смотрю на родину глазами иностранца, на собственных детей и внуков как на гостей – тогда не больно. Сколько этажей у нашего сознания? – Небоскрёб.., айсберг.., Где-то в глубине – суть, истина... По ночам выходит и мучает во сне такой болью, такой любовью, что невообразимы под отупляющей анестезией жизни.
|
АНЕСТЕЗИЯ
Смотрю на родину глазами иностранца, на собственных детей и внуков как на гостей – тогда не больно. Сколько этажей у нашего сознания? – Небоскрёб.., айсберг.., Где-то в глубине – суть, истина... По ночам выходит и мучает во сне такой болью, такой любовью, что невообразимы под отупляющей анестезией жизни.
|
В ГОСТЯХ У СТАРОЙ ЖЕНЩИНЫ
Рассеянно и отрешённо обнимет. Предложит чаю. Забудет. Вспомнит. Подаст вчерашнюю заварку, засохший сыр, какие-то сомнительные сушки… Потом торжественно достанет заветную тетрадь, вся приосанится и встанет в позу. – И до полуночи готова читать, читать! читать! – летучие стихи и пристальную прозу. Ты погружаешься в её подводный мир, ты забываешь обо всём на свете: становятся понятны – и она, и этот быт её, слегка нелепый, не потому, что по-другому не умеет, а потому, что ею сделан выбор. Конечно, лучше бы забиться в келью, или в уединённый отель… Нет, просто в тёплый дом с заботливой семьёй…
|
В ГОСТЯХ У СТАРОЙ ЖЕНЩИНЫ
Рассеянно и отрешённо обнимет. Предложит чаю. Забудет. Вспомнит. Подаст вчерашнюю заварку, засохший сыр, какие-то сомнительные сушки… Потом торжественно достанет заветную тетрадь, вся приосанится и встанет в позу. – И до полуночи готова читать, читать! читать! – летучие стихи и пристальную прозу. Ты погружаешься в её подводный мир, ты забываешь обо всём на свете: становятся понятны – и она, и этот быт её, слегка нелепый, не потому, что по-другому не умеет, а потому, что ею сделан выбор. Конечно, лучше бы забиться в келью, или в уединённый отель… Нет, просто в тёплый дом с заботливой семьёй…
|
В ГОСТЯХ У СТАРОЙ ЖЕНЩИНЫ
Рассеянно и отрешённо обнимет. Предложит чаю. Забудет. Вспомнит. Подаст вчерашнюю заварку, засохший сыр, какие-то сомнительные сушки… Потом торжественно достанет заветную тетрадь, вся приосанится и встанет в позу. – И до полуночи готова читать, читать! читать! – летучие стихи и пристальную прозу. Ты погружаешься в её подводный мир, ты забываешь обо всём на свете: становятся понятны – и она, и этот быт её, слегка нелепый, не потому, что по-другому не умеет, а потому, что ею сделан выбор. Конечно, лучше бы забиться в келью, или в уединённый отель… Нет, просто в тёплый дом с заботливой семьёй…
|
В ГОСТЯХ У СТАРОЙ ЖЕНЩИНЫ
Рассеянно и отрешённо обнимет. Предложит чаю. Забудет. Вспомнит. Подаст вчерашнюю заварку, засохший сыр, какие-то сомнительные сушки… Потом торжественно достанет заветную тетрадь, вся приосанится и встанет в позу. – И до полуночи готова читать, читать! читать! – летучие стихи и пристальную прозу. Ты погружаешься в её подводный мир, ты забываешь обо всём на свете: становятся понятны – и она, и этот быт её, слегка нелепый, не потому, что по-другому не умеет, а потому, что ею сделан выбор. Конечно, лучше бы забиться в келью, или в уединённый отель… Нет, просто в тёплый дом с заботливой семьёй…
|
В ГОСТЯХ У СТАРОЙ ЖЕНЩИНЫ
Рассеянно и отрешённо обнимет. Предложит чаю. Забудет. Вспомнит. Подаст вчерашнюю заварку, засохший сыр, какие-то сомнительные сушки… Потом торжественно достанет заветную тетрадь, вся приосанится и встанет в позу. – И до полуночи готова читать, читать! читать! – летучие стихи и пристальную прозу. Ты погружаешься в её подводный мир, ты забываешь обо всём на свете: становятся понятны – и она, и этот быт её, слегка нелепый, не потому, что по-другому не умеет, а потому, что ею сделан выбор. Конечно, лучше бы забиться в келью, или в уединённый отель… Нет, просто в тёплый дом с заботливой семьёй…
|
В ГОСТЯХ У СТАРОЙ ЖЕНЩИНЫ
Рассеянно и отрешённо обнимет. Предложит чаю. Забудет. Вспомнит. Подаст вчерашнюю заварку, засохший сыр, какие-то сомнительные сушки… Потом торжественно достанет заветную тетрадь, вся приосанится и встанет в позу. – И до полуночи готова читать, читать! читать! – летучие стихи и пристальную прозу. Ты погружаешься в её подводный мир, ты забываешь обо всём на свете: становятся понятны – и она, и этот быт её, слегка нелепый, не потому, что по-другому не умеет, а потому, что ею сделан выбор. Конечно, лучше бы забиться в келью, или в уединённый отель… Нет, просто в тёплый дом с заботливой семьёй…
|
В ГОСТЯХ У СТАРОЙ ЖЕНЩИНЫ
Рассеянно и отрешённо обнимет. Предложит чаю. Забудет. Вспомнит. Подаст вчерашнюю заварку, засохший сыр, какие-то сомнительные сушки… Потом торжественно достанет заветную тетрадь, вся приосанится и встанет в позу. – И до полуночи готова читать, читать! читать! – летучие стихи и пристальную прозу. Ты погружаешься в её подводный мир, ты забываешь обо всём на свете: становятся понятны – и она, и этот быт её, слегка нелепый, не потому, что по-другому не умеет, а потому, что ею сделан выбор. Конечно, лучше бы забиться в келью, или в уединённый отель… Нет, просто в тёплый дом с заботливой семьёй…
|
ПОПЫТКА НЕЖНОСТИ
Нет-нет – я не клянусь тебя любить, тем более – до гроба: боюсь вспугнуть едва забрезжившую нежность. Которые клянутся, те горят огнём, сгорают, гаснут и уходят. Я не горю, и слов не говорю, а там, глядишь, – и навсегда останусь.
|
ПОПЫТКА НЕЖНОСТИ
Нет-нет – я не клянусь тебя любить, тем более – до гроба: боюсь вспугнуть едва забрезжившую нежность. Которые клянутся, те горят огнём, сгорают, гаснут и уходят. Я не горю, и слов не говорю, а там, глядишь, – и навсегда останусь.
|
ПОПЫТКА НЕЖНОСТИ
Нет-нет – я не клянусь тебя любить, тем более – до гроба: боюсь вспугнуть едва забрезжившую нежность. Которые клянутся, те горят огнём, сгорают, гаснут и уходят. Я не горю, и слов не говорю, а там, глядишь, – и навсегда останусь.
|
ПОПЫТКА НЕЖНОСТИ
Нет-нет – я не клянусь тебя любить, тем более – до гроба: боюсь вспугнуть едва забрезжившую нежность. Которые клянутся, те горят огнём, сгорают, гаснут и уходят. Я не горю, и слов не говорю, а там, глядишь, – и навсегда останусь.
|
ПОПЫТКА НЕЖНОСТИ
Нет-нет – я не клянусь тебя любить, тем более – до гроба: боюсь вспугнуть едва забрезжившую нежность. Которые клянутся, те горят огнём, сгорают, гаснут и уходят. Я не горю, и слов не говорю, а там, глядишь, – и навсегда останусь.
|
ПОПЫТКА НЕЖНОСТИ
Нет-нет – я не клянусь тебя любить, тем более – до гроба: боюсь вспугнуть едва забрезжившую нежность. Которые клянутся, те горят огнём, сгорают, гаснут и уходят. Я не горю, и слов не говорю, а там, глядишь, – и навсегда останусь.
|
ПОПЫТКА НЕЖНОСТИ
Нет-нет – я не клянусь тебя любить, тем более – до гроба: боюсь вспугнуть едва забрезжившую нежность. Которые клянутся, те горят огнём, сгорают, гаснут и уходят. Я не горю, и слов не говорю, а там, глядишь, – и навсегда останусь.
|
ПУШИСТЫЙ ЗВЕРЁК
Мне в руки попался зверёк – маленький, быстрый, пушистый. Я гладил его и ласкал – и… немножечко тискал, придумывал имена, нюхал душистый мех. тёплый, живой, счастливый, зверёк отзывался на ласку, но вдруг погрустнел, затих и запросился на травку. Он пустился бегом, чудесно преображаясь: снова блестели глазки, снова трубою хвост… Тяжела оказалась моя рука… да и моя любовь… Тому, кто рождён пушистым, певучим, вольным, хозяин, и добрый, не нужен, а только сочувствие, лес и поле. Он – ласковый, и весёлый, но навсегда отдельный. За ним никому не угнаться, и, не сломав, его не удержишь в доме...
|
ПУШИСТЫЙ ЗВЕРЁК
Мне в руки попался зверёк – маленький, быстрый, пушистый. Я гладил его и ласкал – и… немножечко тискал, придумывал имена, нюхал душистый мех. тёплый, живой, счастливый, зверёк отзывался на ласку, но вдруг погрустнел, затих и запросился на травку. Он пустился бегом, чудесно преображаясь: снова блестели глазки, снова трубою хвост… Тяжела оказалась моя рука… да и моя любовь… Тому, кто рождён пушистым, певучим, вольным, хозяин, и добрый, не нужен, а только сочувствие, лес и поле. Он – ласковый, и весёлый, но навсегда отдельный. За ним никому не угнаться, и, не сломав, его не удержишь в доме...
|
ПУШИСТЫЙ ЗВЕРЁК
Мне в руки попался зверёк – маленький, быстрый, пушистый. Я гладил его и ласкал – и… немножечко тискал, придумывал имена, нюхал душистый мех. тёплый, живой, счастливый, зверёк отзывался на ласку, но вдруг погрустнел, затих и запросился на травку. Он пустился бегом, чудесно преображаясь: снова блестели глазки, снова трубою хвост… Тяжела оказалась моя рука… да и моя любовь… Тому, кто рождён пушистым, певучим, вольным, хозяин, и добрый, не нужен, а только сочувствие, лес и поле. Он – ласковый, и весёлый, но навсегда отдельный. За ним никому не угнаться, и, не сломав, его не удержишь в доме...
|
ПУШИСТЫЙ ЗВЕРЁК
Мне в руки попался зверёк – маленький, быстрый, пушистый. Я гладил его и ласкал – и… немножечко тискал, придумывал имена, нюхал душистый мех. тёплый, живой, счастливый, зверёк отзывался на ласку, но вдруг погрустнел, затих и запросился на травку. Он пустился бегом, чудесно преображаясь: снова блестели глазки, снова трубою хвост… Тяжела оказалась моя рука… да и моя любовь… Тому, кто рождён пушистым, певучим, вольным, хозяин, и добрый, не нужен, а только сочувствие, лес и поле. Он – ласковый, и весёлый, но навсегда отдельный. За ним никому не угнаться, и, не сломав, его не удержишь в доме...
|
ПУШИСТЫЙ ЗВЕРЁК
Мне в руки попался зверёк – маленький, быстрый, пушистый. Я гладил его и ласкал – и… немножечко тискал, придумывал имена, нюхал душистый мех. тёплый, живой, счастливый, зверёк отзывался на ласку, но вдруг погрустнел, затих и запросился на травку. Он пустился бегом, чудесно преображаясь: снова блестели глазки, снова трубою хвост… Тяжела оказалась моя рука… да и моя любовь… Тому, кто рождён пушистым, певучим, вольным, хозяин, и добрый, не нужен, а только сочувствие, лес и поле. Он – ласковый, и весёлый, но навсегда отдельный. За ним никому не угнаться, и, не сломав, его не удержишь в доме...
|
ПУШИСТЫЙ ЗВЕРЁК
Мне в руки попался зверёк – маленький, быстрый, пушистый. Я гладил его и ласкал – и… немножечко тискал, придумывал имена, нюхал душистый мех. тёплый, живой, счастливый, зверёк отзывался на ласку, но вдруг погрустнел, затих и запросился на травку. Он пустился бегом, чудесно преображаясь: снова блестели глазки, снова трубою хвост… Тяжела оказалась моя рука… да и моя любовь… Тому, кто рождён пушистым, певучим, вольным, хозяин, и добрый, не нужен, а только сочувствие, лес и поле. Он – ласковый, и весёлый, но навсегда отдельный. За ним никому не угнаться, и, не сломав, его не удержишь в доме...
|
ПУШИСТЫЙ ЗВЕРЁК
Мне в руки попался зверёк – маленький, быстрый, пушистый. Я гладил его и ласкал – и… немножечко тискал, придумывал имена, нюхал душистый мех. тёплый, живой, счастливый, зверёк отзывался на ласку, но вдруг погрустнел, затих и запросился на травку. Он пустился бегом, чудесно преображаясь: снова блестели глазки, снова трубою хвост… Тяжела оказалась моя рука… да и моя любовь… Тому, кто рождён пушистым, певучим, вольным, хозяин, и добрый, не нужен, а только сочувствие, лес и поле. Он – ласковый, и весёлый, но навсегда отдельный. За ним никому не угнаться, и, не сломав, его не удержишь в доме...
|
ГОСТЯМ ИЗ РОССИИ
Вы – гости здесь, а мы должны здесь выжить, обосноваться, слиться, стать, как все, – по капле рабский страх из сердца выжать – вниз головой, над бездной, в пустоте.
|
ГОСТЯМ ИЗ РОССИИ
Вы – гости здесь, а мы должны здесь выжить, обосноваться, слиться, стать, как все, – по капле рабский страх из сердца выжать – вниз головой, над бездной, в пустоте.
|
ГОСТЯМ ИЗ РОССИИ
Вы – гости здесь, а мы должны здесь выжить, обосноваться, слиться, стать, как все, – по капле рабский страх из сердца выжать – вниз головой, над бездной, в пустоте.
|
ГОСТЯМ ИЗ РОССИИ
Вы – гости здесь, а мы должны здесь выжить, обосноваться, слиться, стать, как все, – по капле рабский страх из сердца выжать – вниз головой, над бездной, в пустоте.
|
ГОСТЯМ ИЗ РОССИИ
Вы – гости здесь, а мы должны здесь выжить, обосноваться, слиться, стать, как все, – по капле рабский страх из сердца выжать – вниз головой, над бездной, в пустоте.
|
ГОСТЯМ ИЗ РОССИИ
Вы – гости здесь, а мы должны здесь выжить, обосноваться, слиться, стать, как все, – по капле рабский страх из сердца выжать – вниз головой, над бездной, в пустоте.
|
ГОСТЯМ ИЗ РОССИИ
Вы – гости здесь, а мы должны здесь выжить, обосноваться, слиться, стать, как все, – по капле рабский страх из сердца выжать – вниз головой, над бездной, в пустоте.
|
Людмила Брянцева, Израиль
БРЯНЦЕВА, Людмила, Цфат. Родилась в Москве в 1933 г. Поэт. Врач-физиолог, кандидат медицинских наук. Много лет работала в области космической и подводной медицины. С 1997 года живет в Израиле. Автор более ста печатных работ, в том числе семи научно-популярных книг.
|
Людмила Брянцева, Израиль
БРЯНЦЕВА, Людмила, Цфат. Родилась в Москве в 1933 г. Поэт. Врач-физиолог, кандидат медицинских наук. Много лет работала в области космической и подводной медицины. С 1997 года живет в Израиле. Автор более ста печатных работ, в том числе семи научно-популярных книг.
|
Людмила Брянцева, Израиль
БРЯНЦЕВА, Людмила, Цфат. Родилась в Москве в 1933 г. Поэт. Врач-физиолог, кандидат медицинских наук. Много лет работала в области космической и подводной медицины. С 1997 года живет в Израиле. Автор более ста печатных работ, в том числе семи научно-популярных книг.
|
Лина Вербицкая, США
ВЕРБИЦКАЯ, Лина, Блумфильд, Нью-Джерси. Поэт, прозаик. Эмигрировала в США в 1992 году. Публиковалась в альманахах: «Встречи», «Побережье» (Филадельфия), в периодических изданиях США и Украины.
|
-
ДИПТИХ
1
НОЧЬ В ГАЛИЛЕЕ
Ночь галилейская внезапна. –
Всего лишь несколько минут,
И краски алые заката
Куда-то с неба утекут.
Луна взойдет на небе диском,
Рассыплет желтые огни,
И звезды кажутся так близко,
Что только руку протяни.
А ковш Медведицы над садом
Так наклонен, что видим мы,
Как льется из него прохлада
На галилейские холмы.
2
НОСТАЛЬГИЧЕСКОЕ
Ночь Севера спускается степенно,
Сгущаясь к полночи до светло-серой мглы.
Ночь Юга падает, как занавес, мгновенно
Разбрасывая тьму во все углы.
Ночь Севера светла и сероглаза,
Она не отпускает нас домой.
Дворцовый мост прошли четыре раза,
И вновь стоим у сфинксов над Невой...
Прозрачен город: улицы, проспекты
Безлюдны, молчаливы и строги;
Чуть смутно проступают силуэты
Колонн ростральных, Спаса-на-Крови.
Ну подожди, побудем здесь немного,
У ночи Севера не часто мы в гостях,
Так далека теперь сюда дорога,
Так хочется побыть в родных местах...
Ночь Севера, волшебница, дай знак,
И увезу в объятья ночи южной
Твой влажный воздух, легкий полумрак
И зов тоски, мне там совсем ненужной.
|
-
ДИПТИХ
1
НОЧЬ В ГАЛИЛЕЕ
Ночь галилейская внезапна. –
Всего лишь несколько минут,
И краски алые заката
Куда-то с неба утекут.
Луна взойдет на небе диском,
Рассыплет желтые огни,
И звезды кажутся так близко,
Что только руку протяни.
А ковш Медведицы над садом
Так наклонен, что видим мы,
Как льется из него прохлада
На галилейские холмы.
2
НОСТАЛЬГИЧЕСКОЕ
Ночь Севера спускается степенно,
Сгущаясь к полночи до светло-серой мглы.
Ночь Юга падает, как занавес, мгновенно
Разбрасывая тьму во все углы.
Ночь Севера светла и сероглаза,
Она не отпускает нас домой.
Дворцовый мост прошли четыре раза,
И вновь стоим у сфинксов над Невой...
Прозрачен город: улицы, проспекты
Безлюдны, молчаливы и строги;
Чуть смутно проступают силуэты
Колонн ростральных, Спаса-на-Крови.
Ну подожди, побудем здесь немного,
У ночи Севера не часто мы в гостях,
Так далека теперь сюда дорога,
Так хочется побыть в родных местах...
Ночь Севера, волшебница, дай знак,
И увезу в объятья ночи южной
Твой влажный воздух, легкий полумрак
И зов тоски, мне там совсем ненужной.
|
-
ДИПТИХ
1
НОЧЬ В ГАЛИЛЕЕ
Ночь галилейская внезапна. –
Всего лишь несколько минут,
И краски алые заката
Куда-то с неба утекут.
Луна взойдет на небе диском,
Рассыплет желтые огни,
И звезды кажутся так близко,
Что только руку протяни.
А ковш Медведицы над садом
Так наклонен, что видим мы,
Как льется из него прохлада
На галилейские холмы.
2
НОСТАЛЬГИЧЕСКОЕ
Ночь Севера спускается степенно,
Сгущаясь к полночи до светло-серой мглы.
Ночь Юга падает, как занавес, мгновенно
Разбрасывая тьму во все углы.
Ночь Севера светла и сероглаза,
Она не отпускает нас домой.
Дворцовый мост прошли четыре раза,
И вновь стоим у сфинксов над Невой...
Прозрачен город: улицы, проспекты
Безлюдны, молчаливы и строги;
Чуть смутно проступают силуэты
Колонн ростральных, Спаса-на-Крови.
Ну подожди, побудем здесь немного,
У ночи Севера не часто мы в гостях,
Так далека теперь сюда дорога,
Так хочется побыть в родных местах...
Ночь Севера, волшебница, дай знак,
И увезу в объятья ночи южной
Твой влажный воздух, легкий полумрак
И зов тоски, мне там совсем ненужной.
|
Марина Гарбер. «Между тобой и морем»

Марина Гарбер. Сб. стихотворений: «Между тобой и морем», Нью-Йорк, 2008, 110 стр.
Марина Гарбер – поэт, родилась в Киеве в 1968 году. С 1989 года в эмиграции. В США получила высшее образование, окончила аспирантуру Денверского университета при факультете иностранных языков. Некоторое время проживала в Европе, в частности, в Италии и Люксембурге. Много путешествовала, что, несомненно, отразилось на её творчестве. Преподаёт итальянский, английский и русский языки. Публикуется в различных изданиях США, России и Украины. Два предыдущих сборника, «Дом дождя» и «Час одиночества», вышли в издательстве «Побережье» (Филадельфия). Участница многих поэтических антологий.
Сборник «Между тобой и морем» состоит из трёх разделов. Первый назван «Белым по белому» и посвящён творчеству, поэзии и поэтам. Начинается он со стихотворения «Слово». Ведь библейское выражение «В начале было Слово» относится не только к сотворению мира, но и ко всем, кто строит свой собственный творческий мир, является творцом. Литература и поэзия – части такого мира. Истинный поэт продолжает жить в своих произведениях после смерти, его знают, помнят, любят поколения потомков. И Марина Гарбер пишет об этом:
Погиб поэт. Не будем о причине,
она от следствия давно неотличима.
...............................................................
Поэт, не претендуя в «человеки»,
Не насовсем ушёл, он отлучился.
Другое стихотворение в том же разделе будто освещает иную сторону жизни творческих людей, в реальности, зачастую творящих в нищете и безвестности. Марина Гарбер с грустью констатирует:
Неспроста простота: просто ивы под ливнями плачутся,
Просто век, просто май, просто в рифму сплетение слов.
А поэт от толпы отойдёт, да в толпе обозначится,
Перед тем, как беде отпереть наконец-то засов...
Нельзя не отметить, что Марина Гарбер находит точные, словно «отточенные в камне», слова, с помощью которых создаёт неожиданные и не типичные образы. Например: «...Гетто поэтово – Не-до-поэзия!». Точность и глубина её поэтической мысли поражают. Автору удаётся описать судьбы поэтов и, в какой-то степени, дух целой эпохи: «с лагерем Осипа, с пулей Владимира», «петли Цветаевой, траур Ахматовой»...
Иногда в поэзии Гарбер улавливаются ритмы и мелодии других поэтов, в частности, Блока и Есенина. Однако поэт наполняет существующие «формы» новым, своим содержанием, таким образом, создавая особый стиль, самобытный способ выражения мыслей и чувств.
Нельзя не отметить способность Марины Гарбер передать словом высокое, даже Божественное начало творчества. Художник (в широком смысле этого слова) часто сталкивается с проблемой непонимания со стороны окружающих. Многие стихотворения раздела предстают поэтическим оформлением известного высказывания: «Нет пророка в своём отечестве».
Он жил одиноко, отшельно, вяло,
Курил у окна весь день.
Казалось, устало жил, вполнакала,
Не человек, а тень.
.....................................................
Соседи смеялись: «Твоя богиня,
Поэзия, кой в ней прок?»
Окурок пальцами сжав сухими,
Он поправлял их: «Бог».
В восьми строчках автор представляет проблему гигантского масштаба. Разве не просматриваются в них трагические судьбы поэтов – Ахматовой, Цветаевой, Гумилёва, Галича, Бродского и многих других, пожертвовавших ради творчества жизнью, благополучием, покоем?.. В то же время Гарбер с грустью отмечает, что кто-то случайно оказался в творческом мире. Бездарность, которая использует демагогию и даже претендует быть мэтром, вызывает у неё горечь.
... С осанкой барина, с воззреньями скитальца,
Мэтр дарит книжечку, где чётко – от кого.
Но, уходя, я разжимаю пальцы,
И на ладони – всё и ничего.
Название главы «Белым по белому», как, впрочем, вся поэзия автора, несёт в себе глубокий смысл. Вспомним картину Клода Моне «Туман над Темзой», изображающую город, мост через реку, прохожих, здания и другие объекты, проступающие сквозь густой белый туман, чтобы понять особый смысл, вложенный в упомянутое словосочетание. Фактически, это многоцветная картина, написанная белой краской на белом фоне. Иными словами, «белым по белому»... Этот раздел сборника Гарбер посвящён поэзии, творчеству, времени, наконец, коллегам-поэтам – Валентине Синкевич, Игорю Михалевичу-Каплану, Ине Близнецовой, Яну Торчинскому... Речь идёт о чистой, белой канве творчества, на которой проявляются светлые личности, непохожие друг на друга, с самобытными чертами поэтического таланта.
Вторая глава сборника «Между тобой и морем» состоит из лирических стихотворений, и в ней нередко звучат минорные ноты. Автор обращается то к абстрагированному, то к конкретному, любимому, пишет о неком временном промежутке между прошлым и будущим. Порой создаётся впечатление, будто речь идёт о чувствах невостребованных или безответных, но, возможно, не имеющих ничего общего с настоящей тоской. Это лишь минорные промежутки в ярком, мажорном звучании чувств.
Между тобой и морем – мои пророчества,
Паутинка созвездий над головой, песка
Сыпучая тяжесть – мерное одиночество
Пересыпает, как гальку, моя рука...
Или:
... Ты не услышишь меня: ничего не выдали
Звуки моих – не сумевших проститься – губ.
Есть в сборнике и стихотворения, явно навеянные романтической атмосферой Италии, Люксембурга, Испании... В них встречается множество неожиданных строк, например:
А у времени в жилах стоит вода:
Тренированной, смелой рукой хирурга
Выжигает – да по сердцу! – «никогда»,
И кружит между Питер- и Люксем-бургом.
Здесь, кажется, звучат ностальгические нотки. Видимо, поэтесса не лишена ощущения оторванности от родной земли, где она родилась, училась и росла. Но и в этом случае, она находит особые слова для выражения чувств.
...Любовь и музыка равны
в твоём миру:
Рванут – и нет – меня, страны,
.it .ru...
Третья часть книги, «Последний вагон», привносит дополнительное ощущение цельности и завершённости. Поэтесса сказала всё, что хотела сказать именно сейчас, не раньше и не позже. Она выразила свои мысли и чувства – о прошлом, об отношении к творчеству и поэтам. И даже рассказала о том, что, несмотря на вполне самодостаточную и интересную жизнь в эмиграции, ей не чуждо чувство ностальгии по прошлому, которое остаётся за окнами последнего вагона, стремительно уносящего её в будущее.
...А у нас... А у них... Всё одно – и тоска, и печали,
От степей до морей – всё один неприкаянный ветер,
Мы – старухи-истории неповзрослевшие дети,
Нас в одной колыбели вселенские руки качали.
И не хочется верить, что ветер у них – настоящий –
Прижимает к земле италийской красавицу-башню:
Неужели она упадёт, словно колос на пашню?
Преходящее утро. Как всё на земле преходяще...
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия
|
Марина Гарбер. «Между тобой и морем»

Марина Гарбер. Сб. стихотворений: «Между тобой и морем», Нью-Йорк, 2008, 110 стр.
Марина Гарбер – поэт, родилась в Киеве в 1968 году. С 1989 года в эмиграции. В США получила высшее образование, окончила аспирантуру Денверского университета при факультете иностранных языков. Некоторое время проживала в Европе, в частности, в Италии и Люксембурге. Много путешествовала, что, несомненно, отразилось на её творчестве. Преподаёт итальянский, английский и русский языки. Публикуется в различных изданиях США, России и Украины. Два предыдущих сборника, «Дом дождя» и «Час одиночества», вышли в издательстве «Побережье» (Филадельфия). Участница многих поэтических антологий.
Сборник «Между тобой и морем» состоит из трёх разделов. Первый назван «Белым по белому» и посвящён творчеству, поэзии и поэтам. Начинается он со стихотворения «Слово». Ведь библейское выражение «В начале было Слово» относится не только к сотворению мира, но и ко всем, кто строит свой собственный творческий мир, является творцом. Литература и поэзия – части такого мира. Истинный поэт продолжает жить в своих произведениях после смерти, его знают, помнят, любят поколения потомков. И Марина Гарбер пишет об этом:
Погиб поэт. Не будем о причине,
она от следствия давно неотличима.
...............................................................
Поэт, не претендуя в «человеки»,
Не насовсем ушёл, он отлучился.
Другое стихотворение в том же разделе будто освещает иную сторону жизни творческих людей, в реальности, зачастую творящих в нищете и безвестности. Марина Гарбер с грустью констатирует:
Неспроста простота: просто ивы под ливнями плачутся,
Просто век, просто май, просто в рифму сплетение слов.
А поэт от толпы отойдёт, да в толпе обозначится,
Перед тем, как беде отпереть наконец-то засов...
Нельзя не отметить, что Марина Гарбер находит точные, словно «отточенные в камне», слова, с помощью которых создаёт неожиданные и не типичные образы. Например: «...Гетто поэтово – Не-до-поэзия!». Точность и глубина её поэтической мысли поражают. Автору удаётся описать судьбы поэтов и, в какой-то степени, дух целой эпохи: «с лагерем Осипа, с пулей Владимира», «петли Цветаевой, траур Ахматовой»...
Иногда в поэзии Гарбер улавливаются ритмы и мелодии других поэтов, в частности, Блока и Есенина. Однако поэт наполняет существующие «формы» новым, своим содержанием, таким образом, создавая особый стиль, самобытный способ выражения мыслей и чувств.
Нельзя не отметить способность Марины Гарбер передать словом высокое, даже Божественное начало творчества. Художник (в широком смысле этого слова) часто сталкивается с проблемой непонимания со стороны окружающих. Многие стихотворения раздела предстают поэтическим оформлением известного высказывания: «Нет пророка в своём отечестве».
Он жил одиноко, отшельно, вяло,
Курил у окна весь день.
Казалось, устало жил, вполнакала,
Не человек, а тень.
.....................................................
Соседи смеялись: «Твоя богиня,
Поэзия, кой в ней прок?»
Окурок пальцами сжав сухими,
Он поправлял их: «Бог».
В восьми строчках автор представляет проблему гигантского масштаба. Разве не просматриваются в них трагические судьбы поэтов – Ахматовой, Цветаевой, Гумилёва, Галича, Бродского и многих других, пожертвовавших ради творчества жизнью, благополучием, покоем?.. В то же время Гарбер с грустью отмечает, что кто-то случайно оказался в творческом мире. Бездарность, которая использует демагогию и даже претендует быть мэтром, вызывает у неё горечь.
... С осанкой барина, с воззреньями скитальца,
Мэтр дарит книжечку, где чётко – от кого.
Но, уходя, я разжимаю пальцы,
И на ладони – всё и ничего.
Название главы «Белым по белому», как, впрочем, вся поэзия автора, несёт в себе глубокий смысл. Вспомним картину Клода Моне «Туман над Темзой», изображающую город, мост через реку, прохожих, здания и другие объекты, проступающие сквозь густой белый туман, чтобы понять особый смысл, вложенный в упомянутое словосочетание. Фактически, это многоцветная картина, написанная белой краской на белом фоне. Иными словами, «белым по белому»... Этот раздел сборника Гарбер посвящён поэзии, творчеству, времени, наконец, коллегам-поэтам – Валентине Синкевич, Игорю Михалевичу-Каплану, Ине Близнецовой, Яну Торчинскому... Речь идёт о чистой, белой канве творчества, на которой проявляются светлые личности, непохожие друг на друга, с самобытными чертами поэтического таланта.
Вторая глава сборника «Между тобой и морем» состоит из лирических стихотворений, и в ней нередко звучат минорные ноты. Автор обращается то к абстрагированному, то к конкретному, любимому, пишет о неком временном промежутке между прошлым и будущим. Порой создаётся впечатление, будто речь идёт о чувствах невостребованных или безответных, но, возможно, не имеющих ничего общего с настоящей тоской. Это лишь минорные промежутки в ярком, мажорном звучании чувств.
Между тобой и морем – мои пророчества,
Паутинка созвездий над головой, песка
Сыпучая тяжесть – мерное одиночество
Пересыпает, как гальку, моя рука...
Или:
... Ты не услышишь меня: ничего не выдали
Звуки моих – не сумевших проститься – губ.
Есть в сборнике и стихотворения, явно навеянные романтической атмосферой Италии, Люксембурга, Испании... В них встречается множество неожиданных строк, например:
А у времени в жилах стоит вода:
Тренированной, смелой рукой хирурга
Выжигает – да по сердцу! – «никогда»,
И кружит между Питер- и Люксем-бургом.
Здесь, кажется, звучат ностальгические нотки. Видимо, поэтесса не лишена ощущения оторванности от родной земли, где она родилась, училась и росла. Но и в этом случае, она находит особые слова для выражения чувств.
...Любовь и музыка равны
в твоём миру:
Рванут – и нет – меня, страны,
.it .ru...
Третья часть книги, «Последний вагон», привносит дополнительное ощущение цельности и завершённости. Поэтесса сказала всё, что хотела сказать именно сейчас, не раньше и не позже. Она выразила свои мысли и чувства – о прошлом, об отношении к творчеству и поэтам. И даже рассказала о том, что, несмотря на вполне самодостаточную и интересную жизнь в эмиграции, ей не чуждо чувство ностальгии по прошлому, которое остаётся за окнами последнего вагона, стремительно уносящего её в будущее.
...А у нас... А у них... Всё одно – и тоска, и печали,
От степей до морей – всё один неприкаянный ветер,
Мы – старухи-истории неповзрослевшие дети,
Нас в одной колыбели вселенские руки качали.
И не хочется верить, что ветер у них – настоящий –
Прижимает к земле италийской красавицу-башню:
Неужели она упадёт, словно колос на пашню?
Преходящее утро. Как всё на земле преходяще...
Вячеслав СПОДИК, Филадельфия
|
Адела ВАСИЛОЙ, Кишинёв.
Родилась в селе Климэуць Шолданештского района, Молдова. Автор шести книг стихов и прозы (на румынском и русском языках). Лауреат года еженедельника Союза Писателей Молдовы "Литература и искусство" (Кишинёв, 1999). Лауреат сетевых конкурсов поэзии. Публиковалась в альманахе "Земляки" (Москва) и в сборнике сайта "Серебряный Стрелец" (2009).
|
Адела ВАСИЛОЙ, Кишинёв.
Родилась в селе Климэуць Шолданештского района, Молдова. Автор шести книг стихов и прозы (на румынском и русском языках). Лауреат года еженедельника Союза Писателей Молдовы "Литература и искусство" (Кишинёв, 1999). Лауреат сетевых конкурсов поэзии. Публиковалась в альманахе "Земляки" (Москва) и в сборнике сайта "Серебряный Стрелец" (2009).
|
Адела ВАСИЛОЙ, Кишинёв.
Родилась в селе Климэуць Шолданештского района, Молдова. Автор шести книг стихов и прозы (на румынском и русском языках). Лауреат года еженедельника Союза Писателей Молдовы "Литература и искусство" (Кишинёв, 1999). Лауреат сетевых конкурсов поэзии. Публиковалась в альманахе "Земляки" (Москва) и в сборнике сайта "Серебряный Стрелец" (2009).
|
Адела ВАСИЛОЙ, Кишинёв.
Родилась в селе Климэуць Шолданештского района, Молдова. Автор шести книг стихов и прозы (на румынском и русском языках). Лауреат года еженедельника Союза Писателей Молдовы "Литература и искусство" (Кишинёв, 1999). Лауреат сетевых конкурсов поэзии. Публиковалась в альманахе "Земляки" (Москва) и в сборнике сайта "Серебряный Стрелец" (2009).
|
Адела ВАСИЛОЙ, Кишинёв.
Родилась в селе Климэуць Шолданештского района, Молдова. Автор шести книг стихов и прозы (на румынском и русском языках). Лауреат года еженедельника Союза Писателей Молдовы "Литература и искусство" (Кишинёв, 1999). Лауреат сетевых конкурсов поэзии. Публиковалась в альманахе "Земляки" (Москва) и в сборнике сайта "Серебряный Стрелец" (2009).
|
Адела ВАСИЛОЙ, Кишинёв.
Родилась в селе Климэуць Шолданештского района, Молдова. Автор шести книг стихов и прозы (на румынском и русском языках). Лауреат года еженедельника Союза Писателей Молдовы "Литература и искусство" (Кишинёв, 1999). Лауреат сетевых конкурсов поэзии. Публиковалась в альманахе "Земляки" (Москва) и в сборнике сайта "Серебряный Стрелец" (2009).
|
Адела ВАСИЛОЙ, Кишинёв.
Родилась в селе Климэуць Шолданештского района, Молдова. Автор шести книг стихов и прозы (на румынском и русском языках). Лауреат года еженедельника Союза Писателей Молдовы "Литература и искусство" (Кишинёв, 1999). Лауреат сетевых конкурсов поэзии. Публиковалась в альманахе "Земляки" (Москва) и в сборнике сайта "Серебряный Стрелец" (2009).
|
У ПЛЁСА
Над слюдою речного плёса,
над стеклом в золотых отливах -
зачарованный берег в белых
тополях и зелёных ивах...
Хуан Рамон Хименес
Как у плёса речного ласково
Греет солнце в ажурном кружеве,
Зачарованный берег сказками
Залопочет... Иве-подруженьке
Тополь белый нашепчет нежностей...
Ах ты Ивушка, светлокосая,
Погляди-ка, свет – в той безбрежности
Как звенит июль над покосами!
Как поёт река женским голосом
Песни грустные, задушевные...
Ковыли трясут спелым колосом,
Будто зёрнышки в них волшебные.
Всякий звук хорош в той симфонии...
Подними ко мне ветки-рученьки.
Обними меня, Ива сонная,
Будь счастливою, не плакучею!
|
У ПЛЁСА
Над слюдою речного плёса,
над стеклом в золотых отливах -
зачарованный берег в белых
тополях и зелёных ивах...
Хуан Рамон Хименес
Как у плёса речного ласково
Греет солнце в ажурном кружеве,
Зачарованный берег сказками
Залопочет... Иве-подруженьке
Тополь белый нашепчет нежностей...
Ах ты Ивушка, светлокосая,
Погляди-ка, свет – в той безбрежности
Как звенит июль над покосами!
Как поёт река женским голосом
Песни грустные, задушевные...
Ковыли трясут спелым колосом,
Будто зёрнышки в них волшебные.
Всякий звук хорош в той симфонии...
Подними ко мне ветки-рученьки.
Обними меня, Ива сонная,
Будь счастливою, не плакучею!
|
У ПЛЁСА
Над слюдою речного плёса,
над стеклом в золотых отливах -
зачарованный берег в белых
тополях и зелёных ивах...
Хуан Рамон Хименес
Как у плёса речного ласково
Греет солнце в ажурном кружеве,
Зачарованный берег сказками
Залопочет... Иве-подруженьке
Тополь белый нашепчет нежностей...
Ах ты Ивушка, светлокосая,
Погляди-ка, свет – в той безбрежности
Как звенит июль над покосами!
Как поёт река женским голосом
Песни грустные, задушевные...
Ковыли трясут спелым колосом,
Будто зёрнышки в них волшебные.
Всякий звук хорош в той симфонии...
Подними ко мне ветки-рученьки.
Обними меня, Ива сонная,
Будь счастливою, не плакучею!
|
У ПЛЁСА
Над слюдою речного плёса,
над стеклом в золотых отливах -
зачарованный берег в белых
тополях и зелёных ивах...
Хуан Рамон Хименес
Как у плёса речного ласково
Греет солнце в ажурном кружеве,
Зачарованный берег сказками
Залопочет... Иве-подруженьке
Тополь белый нашепчет нежностей...
Ах ты Ивушка, светлокосая,
Погляди-ка, свет – в той безбрежности
Как звенит июль над покосами!
Как поёт река женским голосом
Песни грустные, задушевные...
Ковыли трясут спелым колосом,
Будто зёрнышки в них волшебные.
Всякий звук хорош в той симфонии...
Подними ко мне ветки-рученьки.
Обними меня, Ива сонная,
Будь счастливою, не плакучею!
|
У ПЛЁСА
Над слюдою речного плёса,
над стеклом в золотых отливах -
зачарованный берег в белых
тополях и зелёных ивах...
Хуан Рамон Хименес
Как у плёса речного ласково
Греет солнце в ажурном кружеве,
Зачарованный берег сказками
Залопочет... Иве-подруженьке
Тополь белый нашепчет нежностей...
Ах ты Ивушка, светлокосая,
Погляди-ка, свет – в той безбрежности
Как звенит июль над покосами!
Как поёт река женским голосом
Песни грустные, задушевные...
Ковыли трясут спелым колосом,
Будто зёрнышки в них волшебные.
Всякий звук хорош в той симфонии...
Подними ко мне ветки-рученьки.
Обними меня, Ива сонная,
Будь счастливою, не плакучею!
|
У ПЛЁСА
Над слюдою речного плёса,
над стеклом в золотых отливах -
зачарованный берег в белых
тополях и зелёных ивах...
Хуан Рамон Хименес
Как у плёса речного ласково
Греет солнце в ажурном кружеве,
Зачарованный берег сказками
Залопочет... Иве-подруженьке
Тополь белый нашепчет нежностей...
Ах ты Ивушка, светлокосая,
Погляди-ка, свет – в той безбрежности
Как звенит июль над покосами!
Как поёт река женским голосом
Песни грустные, задушевные...
Ковыли трясут спелым колосом,
Будто зёрнышки в них волшебные.
Всякий звук хорош в той симфонии...
Подними ко мне ветки-рученьки.
Обними меня, Ива сонная,
Будь счастливою, не плакучею!
|
У ПЛЁСА
Над слюдою речного плёса,
над стеклом в золотых отливах -
зачарованный берег в белых
тополях и зелёных ивах...
Хуан Рамон Хименес
Как у плёса речного ласково
Греет солнце в ажурном кружеве,
Зачарованный берег сказками
Залопочет... Иве-подруженьке
Тополь белый нашепчет нежностей...
Ах ты Ивушка, светлокосая,
Погляди-ка, свет – в той безбрежности
Как звенит июль над покосами!
Как поёт река женским голосом
Песни грустные, задушевные...
Ковыли трясут спелым колосом,
Будто зёрнышки в них волшебные.
Всякий звук хорош в той симфонии...
Подними ко мне ветки-рученьки.
Обними меня, Ива сонная,
Будь счастливою, не плакучею!
|
ЛИВЕНЬ
На взгорье радуга упала,
И засверкало всё вокруг.
Иван Бунин
Как в поле было нам просторно!
Мы, взявшись за руки, шагали.
И ветер, словно на валторне,
Гудел нам про свои печали.
Листвою ворковали клёны,
Любовь пророчили ромашки...
Внезапно... дождь полил ядрёный.
Куда там – добежать до чащи!
Природа заиграла фугу
На сотне инструментов сразу,
И дождик танцевал по лугу
Так бодро – будто по приказу.
Бежим! Хоть это бесполезно.
В нелепом мокром крепдешине...
Ты говоришь, что я прелестна?
И нету ливня и в помине.
Мы целовались без опаски
У мокрой от дождя лещины,
Двойная радуга из сказки
Смеялась в небе без причины...
|
ЛИВЕНЬ
На взгорье радуга упала,
И засверкало всё вокруг.
Иван Бунин
Как в поле было нам просторно!
Мы, взявшись за руки, шагали.
И ветер, словно на валторне,
Гудел нам про свои печали.
Листвою ворковали клёны,
Любовь пророчили ромашки...
Внезапно... дождь полил ядрёный.
Куда там – добежать до чащи!
Природа заиграла фугу
На сотне инструментов сразу,
И дождик танцевал по лугу
Так бодро – будто по приказу.
Бежим! Хоть это бесполезно.
В нелепом мокром крепдешине...
Ты говоришь, что я прелестна?
И нету ливня и в помине.
Мы целовались без опаски
У мокрой от дождя лещины,
Двойная радуга из сказки
Смеялась в небе без причины...
|
ЛИВЕНЬ
На взгорье радуга упала,
И засверкало всё вокруг.
Иван Бунин
Как в поле было нам просторно!
Мы, взявшись за руки, шагали.
И ветер, словно на валторне,
Гудел нам про свои печали.
Листвою ворковали клёны,
Любовь пророчили ромашки...
Внезапно... дождь полил ядрёный.
Куда там – добежать до чащи!
Природа заиграла фугу
На сотне инструментов сразу,
И дождик танцевал по лугу
Так бодро – будто по приказу.
Бежим! Хоть это бесполезно.
В нелепом мокром крепдешине...
Ты говоришь, что я прелестна?
И нету ливня и в помине.
Мы целовались без опаски
У мокрой от дождя лещины,
Двойная радуга из сказки
Смеялась в небе без причины...
|
ЛИВЕНЬ
На взгорье радуга упала,
И засверкало всё вокруг.
Иван Бунин
Как в поле было нам просторно!
Мы, взявшись за руки, шагали.
И ветер, словно на валторне,
Гудел нам про свои печали.
Листвою ворковали клёны,
Любовь пророчили ромашки...
Внезапно... дождь полил ядрёный.
Куда там – добежать до чащи!
Природа заиграла фугу
На сотне инструментов сразу,
И дождик танцевал по лугу
Так бодро – будто по приказу.
Бежим! Хоть это бесполезно.
В нелепом мокром крепдешине...
Ты говоришь, что я прелестна?
И нету ливня и в помине.
Мы целовались без опаски
У мокрой от дождя лещины,
Двойная радуга из сказки
Смеялась в небе без причины...
|
ЛИВЕНЬ
На взгорье радуга упала,
И засверкало всё вокруг.
Иван Бунин
Как в поле было нам просторно!
Мы, взявшись за руки, шагали.
И ветер, словно на валторне,
Гудел нам про свои печали.
Листвою ворковали клёны,
Любовь пророчили ромашки...
Внезапно... дождь полил ядрёный.
Куда там – добежать до чащи!
Природа заиграла фугу
На сотне инструментов сразу,
И дождик танцевал по лугу
Так бодро – будто по приказу.
Бежим! Хоть это бесполезно.
В нелепом мокром крепдешине...
Ты говоришь, что я прелестна?
И нету ливня и в помине.
Мы целовались без опаски
У мокрой от дождя лещины,
Двойная радуга из сказки
Смеялась в небе без причины...
|
ЛИВЕНЬ
На взгорье радуга упала,
И засверкало всё вокруг.
Иван Бунин
Как в поле было нам просторно!
Мы, взявшись за руки, шагали.
И ветер, словно на валторне,
Гудел нам про свои печали.
Листвою ворковали клёны,
Любовь пророчили ромашки...
Внезапно... дождь полил ядрёный.
Куда там – добежать до чащи!
Природа заиграла фугу
На сотне инструментов сразу,
И дождик танцевал по лугу
Так бодро – будто по приказу.
Бежим! Хоть это бесполезно.
В нелепом мокром крепдешине...
Ты говоришь, что я прелестна?
И нету ливня и в помине.
Мы целовались без опаски
У мокрой от дождя лещины,
Двойная радуга из сказки
Смеялась в небе без причины...
|
ЛИВЕНЬ
На взгорье радуга упала,
И засверкало всё вокруг.
Иван Бунин
Как в поле было нам просторно!
Мы, взявшись за руки, шагали.
И ветер, словно на валторне,
Гудел нам про свои печали.
Листвою ворковали клёны,
Любовь пророчили ромашки...
Внезапно... дождь полил ядрёный.
Куда там – добежать до чащи!
Природа заиграла фугу
На сотне инструментов сразу,
И дождик танцевал по лугу
Так бодро – будто по приказу.
Бежим! Хоть это бесполезно.
В нелепом мокром крепдешине...
Ты говоришь, что я прелестна?
И нету ливня и в помине.
Мы целовались без опаски
У мокрой от дождя лещины,
Двойная радуга из сказки
Смеялась в небе без причины...
|
ОБЛЕТЕЛИ И ВЯЗЫ, И КЛЁНЫ...
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.
Николай Заболоцкий
Облетели и вязы, и клёны,
И каштаны расстались с листвой,
Лишь душе, не в сезон распалённой,
Всё мерещится лик молодой.
И сама – словно клён облетевший,
В неприкрытой любовью тоске...
Побрела по траве поседевшей
Стиснув сердце в худом кулаке.
Ты куда собралась, дорогая?
Что бредёшь ты, ослепнув от слёз?
В глубине его поросль другая
Не погибнет от мороси рос!
Не отдай во враждебные руки,
И надеждой его успокой...
Нет на свете печальней разлуки,
Чем разлука с угасшей мечтой!
|
ОБЛЕТЕЛИ И ВЯЗЫ, И КЛЁНЫ...
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.
Николай Заболоцкий
Облетели и вязы, и клёны,
И каштаны расстались с листвой,
Лишь душе, не в сезон распалённой,
Всё мерещится лик молодой.
И сама – словно клён облетевший,
В неприкрытой любовью тоске...
Побрела по траве поседевшей
Стиснув сердце в худом кулаке.
Ты куда собралась, дорогая?
Что бредёшь ты, ослепнув от слёз?
В глубине его поросль другая
Не погибнет от мороси рос!
Не отдай во враждебные руки,
И надеждой его успокой...
Нет на свете печальней разлуки,
Чем разлука с угасшей мечтой!
|
ОБЛЕТЕЛИ И ВЯЗЫ, И КЛЁНЫ...
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.
Николай Заболоцкий
Облетели и вязы, и клёны,
И каштаны расстались с листвой,
Лишь душе, не в сезон распалённой,
Всё мерещится лик молодой.
И сама – словно клён облетевший,
В неприкрытой любовью тоске...
Побрела по траве поседевшей
Стиснув сердце в худом кулаке.
Ты куда собралась, дорогая?
Что бредёшь ты, ослепнув от слёз?
В глубине его поросль другая
Не погибнет от мороси рос!
Не отдай во враждебные руки,
И надеждой его успокой...
Нет на свете печальней разлуки,
Чем разлука с угасшей мечтой!
|
ОБЛЕТЕЛИ И ВЯЗЫ, И КЛЁНЫ...
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.
Николай Заболоцкий
Облетели и вязы, и клёны,
И каштаны расстались с листвой,
Лишь душе, не в сезон распалённой,
Всё мерещится лик молодой.
И сама – словно клён облетевший,
В неприкрытой любовью тоске...
Побрела по траве поседевшей
Стиснув сердце в худом кулаке.
Ты куда собралась, дорогая?
Что бредёшь ты, ослепнув от слёз?
В глубине его поросль другая
Не погибнет от мороси рос!
Не отдай во враждебные руки,
И надеждой его успокой...
Нет на свете печальней разлуки,
Чем разлука с угасшей мечтой!
|
ОБЛЕТЕЛИ И ВЯЗЫ, И КЛЁНЫ...
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.
Николай Заболоцкий
Облетели и вязы, и клёны,
И каштаны расстались с листвой,
Лишь душе, не в сезон распалённой,
Всё мерещится лик молодой.
И сама – словно клён облетевший,
В неприкрытой любовью тоске...
Побрела по траве поседевшей
Стиснув сердце в худом кулаке.
Ты куда собралась, дорогая?
Что бредёшь ты, ослепнув от слёз?
В глубине его поросль другая
Не погибнет от мороси рос!
Не отдай во враждебные руки,
И надеждой его успокой...
Нет на свете печальней разлуки,
Чем разлука с угасшей мечтой!
|
|