Skip navigation.
Home

Навигация

Мария Галина
Мария Семеновна  ГАЛИНА, Москва. Родилась в Калинине. Окончила Одесский государственный университет, кандидат биологических наук. С 1995 года – профессиональный литератор, автор нескольких книг стихов и прозы, в числе которых книга новых стихов «Письма водяных девочек», New York, Ailuros Publishing, 2012. Лауреат поэтических премий “Anthologia”, “Московский счет” и “Киевские лавры”. 
 
 

Аркадий Штыпель

Аркадий Моисеевич ШТЫПЕЛЬ, Москва. Родился в 1944 году в городе Каттакургане Самаркандской области. Детство и юность провел в Днепропетровске. В 1965 году был исключен с 5-го курса Днепропетровского университета за попытку выпуска самиздатского литературного журнала. После службы в армии окончил университет по специальности «теоретическая физика». С 1968 г. живет в Москве. Поэт, переводчик с английского (сонеты Шекспира, Дилан Томас) и украинского языков, автор критических обзоров, неоднократный победитель турниров поэтического слэма. Публикации в журналах «Арион», «Воздух», «Новый мир» и др. Автор книг «В гостях у Евклида», 2002; «Стихи для голоса», 2007; «Вот слова», 2011.

Ефим Гаммер

ГАММЕР, Ефим, Иерусалим. Родился в 1945 году в Оренбурге. В Израиле с 1978 года. Окончил отделение журналистики ЛГУ им. П. Стучки в Риге. Работает на радио «Голос Израиля». Шеф-редактор и ведущий радиожурнала «Вечерний калейдоскоп». Член израильских и международных союзов писателей, журналистов художников. Публикации в  России, США, Израиля, Германии, Франции, Латвии, Финляндии, Украины и  других стран. Автор 15 книг, лауреат ряда международных премий  по литературе, журналистике и изобразительному искусству.

Павел Голушко

ГОЛУШКО, Павел, Стокгольм. Белорусский и шведский литератор. Родился в Минске в 1967 году. В Швеции с 2009 года.  Автор книг поэзии и прозы: "Одиночество", 2008;  "Когда я вернусь...",  2009; "Уходя за горизонт",  2009;   "Шведский Дневник, или Записки путешествующего поэта",  2001; "Квартет", 2008 (соавтор). Член Союза писателей Швеции.

Тамара Гордиенко
Тамара Викторовна ГОРДИЕНКО, Москва.   
Выпускница факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Кандидат филологических наук, доцент, профессор Российского государственного университета туризма и сервиса (РГУТиС). Публикуется в российских и зарубежных изданиях. Автор работ по истории русской литературы ХХ века, по журналистике, методике преподавания русского языка как иностранного. Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации. Член Союза журналистов Москвы. 

Нина Горланова

 Нина Викторовна ГОРЛАНОВА, писатель, поэт, художник. Родилась в 1947 г. в Пермской области. Окончила Пермский университет. Автор тринадцати книг, последняя – вышла в 2010 г. в Париже, на французском и русском языках.  В "Журнальном зале" – более ста публикаций. Была в финале премии "Русский Букер" в 1996 г. Член Союза российских писателей. 

Нина Горланова

 Нина Викторовна ГОРЛАНОВА, писатель, поэт, художник. Родилась в 1947 г. в Пермской области. Окончила Пермский университет. Автор тринадцати книг, последняя – вышла в 2010 г. в Париже, на французском и русском языках.  В "Журнальном зале" – более ста публикаций. Была в финале премии "Русский Букер" в 1996 г. Член Союза российских писателей. 

Александр Калужский

КАЛУЖСКИЙ, Александр, Сан-Диего. Поэт, переводчик, сценарист. Родился в 1958 году на Чукотке. Окончил Свердловский пединститут. Профессор английского языка и литературы в университете Калифорнии. Публикуется с начала 80-х. Первая журнальная публикация – в «Урале» (1988). Книги: «Под знойным солнцем бытия» (перевод 50-ти стихотворений Лермонтова), 2009; «Невозвратные глаголы», лирика (на русском и английском языках), 2012.

Александр Калужский

КАЛУЖСКИЙ, Александр, Сан-Диего. Поэт, переводчик, сценарист. Родился в 1958 году на Чукотке. Окончил Свердловский пединститут. Профессор английского языка и литературы в университете Калифорнии. Публикуется с начала 80-х. Первая журнальная публикация – в «Урале» (1988). Книги: «Под знойным солнцем бытия» (перевод 50-ти стихотворений Лермонтова), 2009; «Невозвратные глаголы», лирика (на русском и английском языках), 2012.

Рустам Карапетьян

 Рустам КАРАПЕТЬЯН, Красноярск. Родился в 1972 г. в Красноярске. Член Союза русскоязычных писателей Армении и диаспоры. Публикации в журналах «День и ночь», "Огни Кузбасса", и др., а также во многих антологиях и сборниках. Руководитель Красноярского литературного объединения «Диалог».

Татьяна Каунова

КАУНОВА (Кордун), Татьяна, Нью-Джерси. Поэт, прозаик. Родилась в Усть-Каменогорске. Жила в Вильнюсе, затем в Киеве. Работала литературным редактором в издательстве "Днипро", в Министерстве культуры и Министерстве юстиции.  Издала два поэтических сборника: "Рождение луны", 1985  и "Наугад раскрытое пространство", 1994. 

Татьяна Каунова

КАУНОВА (Кордун), Татьяна, Нью-Джерси. Поэт, прозаик. Родилась в Усть-Каменогорске. Жила в Вильнюсе, затем в Киеве. Работала литературным редактором в издательстве "Днипро", в Министерстве культуры и Министерстве юстиции.  Издала два поэтических сборника: "Рождение луны", 1985  и "Наугад раскрытое пространство", 1994. 

Вадим Крейд

КРЕЙД, Вадим Прокопьевич, Айова Сити. Поэт, историк литературы, переводчик, профессор-славист. Главный редактор «Нового журнала» (1994-2005).  Редактор-составитель ряда антологий, составитель (совместно с Д. Бобышевым и В. Синкевич) справочника «Словарь поэтов русского зарубежья», 1999. Родился в 1936 году в Нерчинске. На Западе с 1973 года. Автор более сорока книг, среди которых сборники стихов: «Восьмигранник», 1986; «Зеленое окно», 1987; «Квартал за поворотом», 1991; «Единорог», 1993. 

Вадим Крейд

КРЕЙД, Вадим Прокопьевич, Айова Сити. Поэт, историк литературы, переводчик, профессор-славист. Главный редактор «Нового журнала» (1994-2005).  Редактор-составитель ряда антологий, составитель (совместно с Д. Бобышевым и В. Синкевич) справочника «Словарь поэтов русского зарубежья», 1999. Родился в 1936 году в Нерчинске. На Западе с 1973 года. Автор более сорока книг, среди которых сборники стихов: «Восьмигранник», 1986; «Зеленое окно», 1987; «Квартал за поворотом», 1991; «Единорог», 1993. 

Максим Лаврентьев
     Максим Игоревич ЛАВРЕНТЬЕВ родился в 1975 году в Москве. 
В 2001 году окончил Литературный институт, позднее работал там референтом.   Работал редактором в «Литературной газете». В 2008-2009 гг. – заместитель главного редактора, в 2010-2011 гг. – главный редактор журнала «Литературная учеба». С 2011 г. – заведующий отделом текущего литпроцесса еженедельника «Литературная Россия». Стихи опубликованы в российской и зарубежной, в том числе переводной литературной периодике, в антологии «Русская поэзия. XXI век» и других книгах. Автор нескольких поэтических сборников и литературоведческой книги "Поэзия и смерть" – о предсмертном творчестве русских поэтов XVIII-XX веков. Лауреат литературных премий. Стихи Максима Лаврентьева переводились на французский и болгарский языки. 

Александр Мельник

МЕЛЬНИК, Александр, Льеж (Бельгия). Поэт. Родился в 1961 году в Молдавии. На Западе с 2000 года. Председатель оргкомитета Международного поэтического конкурса «Эмигрантская лира». Публикации в поэтических сборниках и альманахах.

Лариса Миллер
Лариса Емельяновна  МИЛЛЕР родилась 29 марта 1940 г.
в Москве. В 1962 г. окончила Институт иностранных языков. Работала преподавателем английского языка. В 1999 г. Миллер стала номинантом Государственной премии Российской Федерации в области литературы и искусства по представлению редколлегии журнала «Новый мир». Опубликованы книги поэзии и прозы: «Безымянный день», 1977. «Земля и дом», 1986; «Поговорим о странностях любви», 1991; «Стихи и проза», 1992; «В ожидании Эдипа», 1993; «Стихи и о стихах»,1996; «Заметки, записи, штрихи», 1997;«Сплошные праздники, 1998; «Между облаком и ямой», 1999; «Мотив. К себе, от себя», 2002; «Где хорошо? Повсюду и нигде», 2004; «Упоение заразительно», 2010 и многие другие.

Ирина Мудриченко

   Ирина МУДРИЧЕНКО, г. Шахты Ростовской области. Родилась в 1983 году. Окончила Южный федеральный университет по специальности «Учитель истории». Член Союза писателей Дона. Автор трех поэтических сборников: «Не обо мне», 2003; «Страна Живых», 2010; «Ночь до зимы», 2011. Публиковалась в литературно-художественных и поэтических альманахах: «Мозаика Юга» (2001, 2009), «Донские волны» (2011), «Моя талантливая Русь» (№ 1/2010), «Озарение» (выпуск 1/2011); в журналах «Берегиня дома твоего» (№ 6/2008) и «Легенс» (2011); в «Литературной газете» (№ 37/2011).

Михаил Мухин

Михаил Юрьевич МУХИН, Екатеринбург. Родился в 1973г. Окончил Уральский госуниверситет, там же и работает на кафедре современного русского языка, доктор филологических наук, исследователь творчества Набокова, ведущий специалист на Урале в применении компьютерных методов в лингвистических исследованиях. Стихи публиковались в журнале "Урал".

Александр Неймирок

НЕЙМИРОК, Александр Николаевич (1911, Киев - 1973 Мюнхен). Окончил в Югославии Кадетский корпус и Белградский университет. Печататься начал в 30-е годы. Публиковался в «Новом журнале», в «Гранях».  Поэтические книги «Стихи», 1946; «День за днём», 1953. 

Анатолий Нестров

Анатолий Михайлович НЕСТЕРОВ, Елец. Поэт, журналист, филолог. Родился  в 1942 году в Караганде.  Член Союза писателей России. Окончил Воронежский государственный университет. Автор поэтических сборников "Высокое небо", "Капля времени", "Прощание со снегом", "Дни и годы". Публикации во многих журналах, среди них "Смена”, “Наш современник".

Андрей Новиков-Ланской
 Андрей Анатольевич НОВИКОВ-ЛАНСКОЙ   родился в 1974 году в Москве.  Окончил Московский государственный университет  имени   М.В. Ломоносова в 1997 году. Кандидатская и докторская диссертации посвящены творчеству Бродского. С 2008 года  – заведующий кафедрой истории телевидения и телекритики МГУ имени М.В. Ломоносова. С 2011 года – ректор Академии медиа (Москва). Автор трех поэтических сборников, двух книг прозы, многочисленных публикаций в российской и зарубежной прессе. 

Андрей Новиков-Ланской
 Андрей Анатольевич НОВИКОВ-ЛАНСКОЙ   родился в 1974 году в Москве.  Окончил Московский государственный университет  имени   М.В. Ломоносова в 1997 году. Кандидатская и докторская диссертации посвящены творчеству Бродского. С 2008 года  – заведующий кафедрой истории телевидения и телекритики МГУ имени М.В. Ломоносова. С 2011 года – ректор Академии медиа (Москва). Автор трех поэтических сборников, двух книг прозы, многочисленных публикаций в российской и зарубежной прессе. 

Алина Остафийчук

Алина ОСТАФИЙЧУК (1979-2010).  Поэт, сказочница, журналист, редактор. Соучредитель творческого ордена «Корни неба». Окончила Донбасскую государственную машиностроительную академию. Кандидат экономических наук, работала старшим преподавателем кафедры «Менеджмент», журналистом регионального еженедельника «Восточный проект», была организатором художественно-литературного журнала «Альманах муз». Автор книг «Единение двух сердец», 2000; «Бисерное признание»,2001; «Прижаться к земле»,2004; «На ощупь»,2007; «Естественный отбор»,2010; «Сказки»,2010. Лауреат литературных фестивалей, акции «Жінка Донеччини» в номинации «Журналистика». Публиковалась на Украине и в России. Увлекалась фотографией. Одна из инициаторов создания и соучредитель приюта для животных в Краматорске.

Игорь Померанцев

ПОМЕРАНЦЕВ, Игорь, Прага. Родился в 1948 году в Саратове. Жил в Забайкалье и на Украине. Выпускник факультета романо-германской филологии Черновицкого государственного университета. Эмигрировал на Запад в 1978 году. Работал на радио Би-би-си, с 1987 года — на радиостанции “Свобода” (ведущий программы “Поверх барьеров”). Стихи и проза публиковались в российской и зарубежной периодике. Автор двух сборников стихов и книги эссе.

Андрей Попов

Андрей Гельевич ПОПОВ, поэт. Живет в Сыктывкаре. Родился в 1959 году в Воркуте. Окончил Сыктывкарский государственный университет. Автор нескольких сборников стихотворений. Публиковался в журналах «Наш современник», «Север», «Арион», «Мир Севера», «Войвыв кодзув» («Северная звезда»), «Крещатик», «Московский вестник». Стихи переводились на венгерский язык. Член Союза писателей России. Заместитель председателя правления Союза писателей Республики Коми.

Владимир Попович
Владимир Александрович ПОПОВИЧ, пос. Приютово, Башкортостан.  Родился в 1988 году в Днепропетровской области. Окончил нефтяной колледж. В настоящее время заочно учится в Самарском государственном техническом университете. Стихи публиковались в литературном альманахе «Много языков – один мир»,  Бишкек, 2012. 
 
 

Алексей Прасолов

Алексеей Тимофееевич ПРА́СОЛОВ (1930 - 1972)  – русский поэт. Родился в селе Ивановка-2 Кантемировского района Воронежской области. С семи до семнадцати лет прожил в недалекой от Россоши слободе Морозовка. В семнадцать лет поступил учиться в Россошанское педагогическое училище, которое окончил в 1951 г. После окончания полтора года учительствовал в сельских школах. Работал корректором в воронежской газете «Молодой коммунар». Дальше – районные будни, газетная поденщина, переезды из редакции в редакцию, поездки по райцентрам Черноземного края. С 1961 по 1964 год работает на рудниках и стройках. Первое напечатанное стихотворение «Великий свет» – в россошанской районной газете «Заря коммунизма» 7 ноября 1949 г. В 1964 г. в августовском номере «Нового мира», возглавляемого А. Т. Твардовским, была опубликована большая подборка прасоловских стихотворений. При жизни поэта вышло 4 сборника стихов. Исследователи выделяют два этапа в творчестве А. Прасолова: ранняя лирика (1949-1961) и зрелая поэзия (1962-1972). Творчество А. Прасолова, отнесено критиками       (наряду с Н. Рубцовым, А. Жигулиным  и некоторыми другими) к "тихим лирикам". 

Наталья Резник

РЕЗНИК, Наталья,  Боулдер, Колорадо. Поэт, прозаик. Родилась в Ленинграде. Окончила Ленинградский Политехнический институт. В США с 1994 года. Печаталась в журналах "Новая юность", "Интерпоэзия", "Студия", "Чайка", "Нева", стихотворных альманахах, сетевых изданиях.

Наталья Резник

РЕЗНИК, Наталья,  Боулдер, Колорадо. Поэт, прозаик. Родилась в Ленинграде. Окончила Ленинградский Политехнический институт. В США с 1994 года. Печаталась в журналах "Новая юность", "Интерпоэзия", "Студия", "Чайка", "Нева", стихотворных альманахах, сетевых изданиях.

Виктория Роше

РОШЕ, Виктория, Санта-Круз. Поэт, музыкант. Родилась в 1976 году в Ташкенте, окончила консерваторию по классу флейты. В 1998 переехала в Калифорнию. Автор трех книг: "Привкус боли", 2007; "Маленькие стихи", 2009; "O, time...", 2010 (пер.  А.Кнеллера). Публиковалась в России, Украине, Германии, Америке, Израиле.

Сергей Рубцов

 Сергей Валентинович РУБЦОВ, Воронеж. Родился в 1957 году в Вильнюсе. Окончил вильнюсскую художественную школу. Живописец, график. Стихи пишет с 1972 года.  

Андрей Сизых

Андрей Николаевич СИЗЫХ, Иркутск. Родился в1967году в городе Бодайбо Иркутской области. Поэт, автор книг стихов «Интонации» (2009), «Аскорбиновые сумерки» (2011), ряда публикаций:   в  журналах «Terra Nova» (США),  «Идель» (Казань),  «Сибирские Огни»,  «Дети Ра», «Футур АРТ», «Зинзивер», в альманахах «На перекрестке», «Иркутское время», «Зеленая лампа» ( Иркутск), «Белый ворон» (Екатеринбург-Нью-Йорк); в «Литературной газете», «Литературных известиях». Лауреат премии журнала «Футурум АРТ» за 2011 год, финалист и дипломант «Первого открытого чемпионата Балтии по русской поэзии». Окончил Иркутский государственного педагогический институт. Член Cоюза российских писателей и Союза писателей ХХI Века. Со-организатор IХ (2009) и организатор  Х, юбилейного(2010) фестивалей поэзии на Байкале. 

Александра Смит

СМИТ, Александра (Alexandra Smith), Эдинбург. Родилась в 1959 году в Ленинграде. В 1980 году окончила ЛГПИ им. Герцена. Переехала в Лондон в 1983 году. Окончила аспирантуру Лондонского университета в 1993 году  по специаль-ности "Русская литература". Литературовед, переводчик и поэт. Профессор - Reader Эдинбургского университета, преподает русскую и сравнительную литературу. Автор двух книг – "Песнь пересмешника: Пушкин в творчестве Марины Цветаевой", 1994, 1998; "Монтажирование Пушкина: Пушкин и отклики на модернизацию в русской поэзии 20-го века", 2006. Автор многочисленных статей по Пушкину, русской и европейской литературе и культуре 20-21 веков.

Александр Стежеринский

СТЕЖЕРИНСКИЙ, Александр,  Филадельфия. Поэт. По профессии инженер-механик. Родился в Киеве в 1954 году. Окончил Курганский машиностроительный институт. Выехал на Запад в 1991 году. Автор пяти поэтических сборников.

Патриция Стюарт

СТЮАРТ, Патриция (Patricia Stewart), Филадельфия. Изучала историю искусств в Пенсильванском и в Колумбийском университетах. Автор многочисленных статей по современному искусству, которые включены в каталоги многих музеев Америки. Публикации в американских и международных журналах, включая нью-йоркский «Новый журнал». Профессор-искусствовед филадельфийского  Университета Искусств (The University of the Arts, Philadelphia).

Нора Файнберг
ФАЙНБЕРГ, Нора Сауловна, Филадельфия. Поэт, прозаик, переводчик. Родилась 
в 1929 году в Москве. Сб. стихов: «Свет и тени», 1994; «Следы на песке», 1997. Одна из авторов поэтического сборника «Триада»,1996. 

Татьяна Фесенко


  Татьяна Павловна ФЕСЕНКО, девичья фамилия – СВЯТЕНКО (1915, Киев  - 1995, Вашингтон)  – русская писательница, поэтесса,     библиограф.          В 1936 году окончила Киевский университет,
в 1941 – аспирантуру на факультете иностранных языков Киевского университета. На Западе с 1943 года. После 1945 года жила в лагере для «перемещённых лиц». С 1947 – в США. В 1951-1963 работала над составлением каталогов в Библиотеке Конгресса США в Вашингтоне. Составила описание редких русских книг XVIII века в библиотеке конгресса «Eighteens Century Russian Publications in the Library of Congress» (1961). Автор сборников стихов и автобиографических произведений: «Пропуск в былое», 1975;  «Двойное зрение», 1987;  «Сорок лет дружбы с Иваном Елагиным», 1991 и нескольких других.  Стихи вошли в антологии: «Перекрестки», 1977; «Встречи», 1983; «Берега», 1983 и «Вернуться в Россию стихами», 1995.

Лазарь Флейшман

ФЛЕЙШМАН, Лазарь, Стэнфорд. Литературовед, филолог-славист, исследователь творчества Пастернака. Родился в Риге в 1945 году. На Западе с 1974 года.  Преподавал в Иерусалимском университете, Гарварде, Йеле, Беркли. С 1985 года  профессор Стэндфордского университета.   Автор многочисленных научных трудов, среди которых: «Борис Пастернак в 20-е годы», «Борис Пастернак в 30-е годы», «От Пушкина к Пастернаку». 

Анатолий Фомин

Анатолий Аркадьевич ФОМИН, Екатеринбург. Родился в Екатеринбурге в 1960 году. Выпускник филологического факультета Уральского госуниверситета. По окончании университета работает на кафедре общего языкознания; специалист по латинскому и болгарскому языкам, литературной ономастике. Стихи А.А. Фомина печатались в антологии уральской поэзии, коллективных сборниках и альманахах.

Рудольф Фурман

ФУРМАН, Рудольф, Нью-Йорк. Поэт. В США – с 1998 года. С 2006 года – редактор-дизайнер «Нового Журнала». Автор пяти книг стихов: «Времена жизни или древо души» (1994), «Парижские мотивы» (1997), «Два знака жизни» (2000), «И этот век не мой» (2004) и книги лирики «Человек дождя» (2008). Публикации в литературном ежегоднике «Побережье», альманахе «Встречи» и журнале «Гостиная» (Филадельфия), в журналах «Новый Журнал», «Слово\Word», «Время и место» (Нью-Йорк), «Мосты» и «Литературный европеец» (Франкфурт-на-Майне), «Нева» (Петербург), и во многих других литературных изданиях.

Рудольф Фурман

ФУРМАН, Рудольф, Нью-Йорк. Поэт. В США – с 1998 года. С 2006 года – редактор-дизайнер «Нового Журнала». Автор пяти книг стихов: «Времена жизни или древо души» (1994), «Парижские мотивы» (1997), «Два знака жизни» (2000), «И этот век не мой» (2004) и книги лирики «Человек дождя» (2008). Публикации в литературном ежегоднике «Побережье», альманахе «Встречи» и журнале «Гостиная» (Филадельфия), в журналах «Новый Журнал», «Слово\Word», «Время и место» (Нью-Йорк), «Мосты» и «Литературный европеец» (Франкфурт-на-Майне), «Нева» (Петербург), и во многих других литературных изданиях.

Инна Харченко


ХАРЧЕНКО, Инна,
Ганновер, Германия. Поэт, прозаик, переводчик, художник. Родилась в Хмельницкой области, Украина. Окончила Хмельницкий  Национальный  университет. По образованию  инженер-экономист.  На Западе   с 2002 года. Член  Международной федерации русских писателей.  Автор трех книг стихов: «Солнеч-ный привкус, или 365 дней из моей жизни», 1999; «Серебро ночной чеканки», 2001; «Пока есть поэзия и любовь» (на украинском языке), 2002. Публикации в изданиях Германии, Украины, России, Израиля, Эстонии. 

Татьяна Царькова

Татьяна Сергеевна ЦАРЬКОВА,
Санкт-Петербург. Поэт, литературовед.
Родилась в Ленинграде в 1947 году. Закончила
русское отделение филологического
факультета Ленинградского
госуниверситета. Доктор филологических
наук, автор более 250 научных публикаций.
Заведующая Рукописным отделом
Пушкинского Дома. Стихотворные подборки
Татьяны Царьковой печатались в
периодических изданиях: газетах «Смена»,
«Литературный Петербург», журналах
«Арион», «Новый журнал» (Нью-Йорк), «Toronto
Slavic Annual», альманахах и сборниках «День
русской поэзии», «Встречи» (Филадельфия),
«Время и слово» и др. Автор пяти сборников
стихотворений: «Филологический
переулок»,1991; «Город простолюдинов», 1993;
«Земле живых», 2000; «Лунная радуга», 2010;
«Четверостишия», 2011.

Татьяна Царькова

Татьяна Сергеевна ЦАРЬКОВА,
Санкт-Петербург. Поэт, литературовед.
Родилась в Ленинграде в 1947 году. Закончила
русское отделение филологического
факультета Ленинградского
госуниверситета. Доктор филологических
наук, автор более 250 научных публикаций.
Заведующая Рукописным отделом
Пушкинского Дома. Стихотворные подборки
Татьяны Царьковой печатались в
периодических изданиях: газетах «Смена»,
«Литературный Петербург», журналах
«Арион», «Новый журнал» (Нью-Йорк), «Toronto
Slavic Annual», альманахах и сборниках «День
русской поэзии», «Встречи» (Филадельфия),
«Время и слово» и др. Автор пяти сборников
стихотворений: «Филологический
переулок»,1991; «Город простолюдинов», 1993;
«Земле живых», 2000; «Лунная радуга», 2010;
«Четверостишия», 2011.

Ирина Чайковская

ЧАЙКОВСКАЯ, Ирина, Бостон. Прозаик, критик, драматург, преподаватель-славист. Родилась в Москве. По образованию педагог-филолог, кандидат педагогических наук. С 1992 года на Западе. Семь лет жила в Италии, с 2000 года – в США. Как прозаик и публицист печатается в «Чайке», альманахе «Побережье» (США), в журналах «Вестник Европы», «Нева», «Звезда», «Октябрь», «Знамя», «Вопросы литературы» (Россия). Автор семи книг, в том числе «От Анконы до Бостона: мои уроки», 2011 и «Ночной дилижанс», 2013.

Ирина Чайковская

ЧАЙКОВСКАЯ, Ирина, Бостон. Прозаик, критик, драматург, преподаватель-славист. Родилась в Москве. По образованию педагог-филолог, кандидат педагогических наук. С 1992 года на Западе. Семь лет жила в Италии, с 2000 года – в США. Как прозаик и публицист печатается в «Чайке», альманахе «Побережье» (США), в журналах «Вестник Европы», «Нева», «Звезда», «Октябрь», «Знамя», «Вопросы литературы» (Россия). Автор семи книг, в том числе «От Анконы до Бостона: мои уроки», 2011 и «Ночной дилижанс», 2013.

Игорь Чиннов

  Игорь Владимирович ЧИННОВ (1909 -1996), русский поэт. Родился в Риге. С 1914 по 1922 г. жил в России, в Латвии, в Германии, в Париже. В 1962 г. переехал в США. Был профессором-славистом в Канзасском университете и в университете Вандербилта (г. Нэшвилл, штат Теннесси). Печататься начал в тридцатые годы в парижских  «Числах». Стихи публиковались во многих эмигрантских периодических изданиях, в том числе в «Новом журнале»,  «Гранях», «Литературном современнике», «Континенте», в альманахе «Встречи», в нескольких зарубежных антологиях.  Автор сборников стихотворений "Монолог", 1950; ’ "Линии", 1960; "Метафоры", 1968; "Партитура", 1970; "Композиция", 1972; "Пасторали", 1976; "Антитеза ", 1979;  "Автограф" , 1984. 

Софья Шапошникова

ШАПОШНИКОВА, Софья Сауловна, Беэр-Шева. Поэт, прозаик. Род. в Днепропетровске в 1927 году. Окончила Одесский университет. Работала в Краснодаре и Одессе преподавателем русской литературы. После – в Кишиневе, редактором отдела прозы журнала «Днестр».  В Израиле – с 1992 года. Автор 9 сборников поэзии: «Предвечерье», «Миг до зари», «Потревоженный день», «Общий вагон», «Ливни» (издательство «Советский писатель») и (изданы в Израиле) «Вечерняя книга» и ее второе дополненное издание, «Гений в плену или в плену у гения» и «Листая жизнь свою». Автор более 20 книг прозы: «Досрочный выпуск», «В погонах и без погон», «Снегопад в октябре» (издательство «Советский писатель, Москва»), «После полуночи» (издан в Израиле) – романы; повести и рассказы: «Парашют не раскрылся», «Встречные ветры», «Благополучный исход», «Дом над катакомбами», «Конец тихой улицы» и др. Печаталась в журналах Москвы, Ленинграда, Кишинева. Лауреат Всесоюзного конкурса Союза писателей СССР. Переводы на польский, украинский, молдавский. Была членом Союза писателей СССР, член Союза писателей Израиля.

Сергей Яровой

ЯРОВОЙ, Сергей, Филадельфия. Поэт, ученый, переводчик. Родился в 1964 г. в Коммунарске, Украина. Выехал на Запад в 1994 г. Публикации в зарубежных, российских и украинских литературных изданиях. 

Ирина Акс

АКС, Ирина, Нью-Йорк. Поэт, журналист. Родилась в 1960 г. в Ленинграде. В США с 2000 г. Автор книг стихов: «В Новом свете», 2006; «Я не умею жить всерьез», 2010. Публикации в журналах и альманахах: «Дети Ра», «Побережье», «45-я параллель», «Галилея», «Слово\Word», в коллективных  поэтических сборниках.

Ирина Акс

АКС, Ирина, Нью-Йорк. Поэт, журналист. Родилась в 1960 г. в Ленинграде. В США с 2000 г. Автор книг стихов: «В Новом свете», 2006; «Я не умею жить всерьез», 2010. Публикации в журналах и альманахах: «Дети Ра», «Побережье», «45-я параллель», «Галилея», «Слово\Word», в коллективных  поэтических сборниках.

Георгий Садхин
САДХИН, Георгий, Филадельфия. Поэт. родился в 1951 году в городе Сумы. Жил   под Москвой.    Эмигрировал в США в 1994 году. Участник литературных альманахов «Встречи» «Побережье». Стихи также были опубликованы в журналах «Крещатик», «Новый Журнал», «День и Ночь». Автор поэтических сборников: «4» (в соавторстве), 2004 и «Цикорий звезд», 2009.

Георгий Садхин
САДХИН, Георгий, Филадельфия. Поэт. родился в 1951 году в городе Сумы. Жил   под Москвой.    Эмигрировал в США в 1994 году. Участник литературных альманахов «Встречи» «Побережье». Стихи также были опубликованы в журналах «Крещатик», «Новый Журнал», «День и Ночь». Автор поэтических сборников: «4» (в соавторстве), 2004 и «Цикорий звезд», 2009.

Александр Верников

Александр Самуилович ВЕРНИКОВ, Екатеринбург. Родился в 1962 г. Окончил инъяз Свердловского пединститута, служил в армии, преподает художественный перевод в Институте международных связей. С 1988 г. публиковал прозу, эссе и стихи в периодических изданиях Урала и Москвы, автор нескольких книг прозы и стихов. 

Нина Косман

КОСМАН, Нина, Нью-Йорк. Родилась в Москве. В эмиграции с 1972 г. Поэт, прозаик, драматург, художник, скульптор, переводчик. Сборники стихов: “Перебои” (Москва, 1990) и “По правую руку сна” (Филадельфия, 1998). Книги на английском: “Behind the Border” (Harper Collins, 1994, 1996) и “Gods and Mortals” (Oxford University Press, 2001), роман "Queen of the Jews" (Philistine Press, 2016). Стихи, рассказы и переводы публиковались в США, Канаде, Испании, Голландии и Японии. Пьесы ставились в театрах Нью-Йорка. Переводы на английский стихов Марины Цветаевой – в двух книгах: “In the Inmost Hour of the Soul“и “Poem of the End”.

Михаил Косман

КОСМАН, Михаил (Michael Kossman) (1953, Москва - 2010, Нью-Йорк), поэт, прозаик, литературовед. В Москве закончил школу, начал учебу в институте. Эмигрировал в 1972 г. в Израиль. С 1973-го года в США. Окончил Колумбийский университет. Переводил стихи Йейтса (с англ.) и Германа Гессе (с нем.) на русский язык. Автор исследований о “Мастере и Маргарите” Булгакова и о неоконченном романе Замятина “Бич божий”.

Рудольф Ольшевский

ОЛЬШЕВСКИЙ, Рудольф (1938, Гомель - 2003, Бостон). Детские и юношеские годы провел в Одессе. С 1956 года  жил в Кишиневе. Работал в редакциях газеты «Молодежь Молдавии» и литературного журнала «Кодры». Автор более двадцати книг поэзии и стихотворных переводов. На Западе с 2000 года.

Михаэль Шерб

ШЕРБ, Михаэль, Германия. Родился в Одессе. На Западе с 1994 г. Окончил Дортмундский технический университет. Автор поэтического сборника «Река». Публиковался в журналах “Крещатик”, “Интерпоэзия”, альманахе “Побережье”. Победитель поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» 2013 года. 

Евгений Дубнов

ДУБНОВ, Евгений, Иерусалим и Лондон.  Поэт, прозаик. Родился в 1949 г в Таллине. Жил в Риге. На Западе с 1971 г. Окончил Московский, Бар-Иланский (Израиль) и Лондонский университеты. Преподавал в Израиле и Англии. Соавтор переводов русской поэзии на английский. Публикации в журналах: "Грани", "Континент", "Новый журнал" и др. Сб. стихов: "Рыжие монеты", 1978, "Небом и землею", 1984. 

Константин Кикоин
КИКОИН, Константин, Тель-Авив. Родился в Москве. В Израиле с 1997 года. Профессор Тель-Авивского университета, член Союза писателей Израиля.    Автор четырех сборников стихов, вышедших в 2007 - 2013 гг.

Григорий Фалькович
Григорий ФАЛЬКОВИЧ – украинский поэт и обществен-ный деятель. Родился в 1950 году. Член Украинского комитета международного Пен-клуба, член Национального союза писателей Украины. Лауреат международной премии им. Владимира Винниченко (2003), премии имени Павла Тычины (2004), премии «Планета поэта» имени Леонида Вышеславского (2011), премии имени Шолом-Алейхема (2012), премии имени Леси Украинки в области литературы для детей (2012). Председатель правления Киевского культурно-просветительского общества имени Шолом-Алейхема. Автор книг: «Высокий миг», «Исповедуюсь, всё принимаю на себя», «Путями Библии прошла моя душа», «Скрижали откровения» и многих других. Стихи публиковались на русском, английском языках, на идиш и иврите, в зарубежных антологиях современной поэзии. Живет в Киеве.
Ян Пробштейн

ПРОБШТЕЙН, Ян. Поэт, переводчик, журналист, литературовед, профессор. Родился в 1953 г. С 1989 г. живет в Нью-Йорке. Член СП России. Автор семи сборников стихов. Стихи и переводы публикуются в «Радуге», «Литературной газете», «НРС», «Арионе», «Континенте» и др. Один из авторов антологии “Строфы Века-II. Мировая Поэзия в русских переводах ХХ века”, Москва, 1998. Автор книг: "Дорога в мир", 1992; "Vita Nuova", на английском, 1992; "Времен на сквозняке", 1993; "Реквием", 1993; "Жемчужина", 1994; "Элегии", 1995; "Инверсии", 2001.

Соломон Волков

ВОЛКОВ, Соломон, Нью-Йорк.  Музыковед,  журналист, писатель.  Родился в 1944 году в Ленинабаде (Таджикистан). Жил в Риге и Ленинграде. В 1976 г. эмигрировал в США. Автор ряда книг, включая «Беседы с Иосифом Бродским». 

Александр Немировский

НЕМИРОВСКИЙ, Александр, Редвуд-Сити (Redwood City), Калифорния. Родился в Москве. В США с 1990 г.  Автор сб. стихов: «Без читателя» и «Система отсчета». Публикуется в журналах «Терра-Нова», «Апраксин блюз» и др., в  альманахах США и Финляндии.

Иосиф Гольденберг

Иосиф ГОЛЬДЕНБЕРГ  (Пущино, Московской обл.). Родился в 1927 году (с. Жванец, Украина). Поэт, филолог, преподаватель русского языка и литературы. Окончил  филологический факультет  Харьковского университета.  Дружил с поэтом Борисом Чичибабиным. В 60-е годы  жил и преподавал русский язык и литературу в Новосибирском Aкадемгородке, Московской области. В 1968 году, подписав письмо в защиту  Гинзбурга и Галанскова, был изгнан с работы и лишен права преподавания. Позже переехал в г. Пущино. Стихи Иосифа Гольденберга печатались в российской периодике. Опубликованы сборники стихов: "Из Пущино с любовью", "Каштановые свечи", "На каждый день", "Предварительные итоги", "Счастье" и несколько других книг.

Татьяна Кузнецова

Кузнецова Татьяна (Белянчикова Татьяна Викторовна) родилась в Москве в семье научных работников. В 1988 году окончила Московский институт народного хозяйства им. Г. В. Плеханова. Кандидат экономических наук. Автор поэтических сборников «Ловушка для снов» (2007), «Валенки на каблуках» (2010). Стихи печатались в литературных журналах и альманахах. Живет в Москве.


Сара Азарнова

АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

Лора Завилянская

ЗАВИЛЯНСКАЯ, Лора, Бостон. Родилась в Киеве. Окончила  медицинский институт. Кандидат медицинских наук, Заслуженный врач Украины. Автор многих поэтических сборников, изданных в Киеве, Москве, Бостоне. Член Союза Писателей Москвы

Наталья Крандиевская-Толстая

КРАНДИЕВСКАЯ-ТОЛСТАЯ, Наталья Васильевна (1888-1963), русская поэтесса. Жена  писателя А.Н. Толстого. О ее стихах положительно отзывались Бунин, Бальмонт,  Блок и др. При жизни вышли три книги стихов: «Стихотворения»,1913; «Стихотворения. Кн.2», 1919; «От лукаваго», 1922.

Татьяна Белогорская

БЕЛОГОРСКАЯ, Татьяна Анатольевна, Спрингфилд, Иллинойс. По профессии библиограф, кандидат педагогических наук. Преподавала в Ленинградском институте (университете) культуры. В США с 1994 г. Автор книги воспоминаний о Е.Л. Шварце «Портреты в интерьере времени». 

Зоя Полевая
ПОЛЕВАЯ, Зоя, Ист-Брунсвик (East Brunswick),  Нью-Джерси.    Родилась  в Киеве.  По образованию – авиаинженер. Работала в КБ завода Гражданской Авиации. Сборник стихов "Отражение", 1999, Киев. В Америке, с 1999 г. Руководит русским культурным клубом “Exlibris NJ”.  Публикуeт в периодике стихи и статьи.

Сара Азарнова

АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

Сара Азарнова

АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

Сара Азарнова

АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

Сара Азарнова

АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

2013-Азарнова, Сара
                    *   *   *
Какие были имена, какие люди!
Звенели наши имена, как лед в сосуде,
Стояли наши города, без нас немые,
И после драки никогда мы рук не мыли.

Ни разу не смотрели вбок, всё исподлобья,
Дремал и просыпался Бог у изголовья,
Брели, не разнимая рук – всё было мало,
Но трижды прокричал петух, и всё пропало.

Ночной, нездешнею порой луна рожала,
А где-то за седьмой горой земля дрожала,
Рождались новые миры и умирали,
Без всяких сроков, до поры коты орали,

Горячим клекотом стихи бродили в горле,
И были личными грехи и общим – горе,
И разность радостной была, и сумма мудрой,
Как ночью – встать из-за стола и лечь под утро.

А утром – теплым молоком разбавить горечь,
Проветрить аромат свечи, истлевшей в полночь,
Сбежать по лестнице, где винный дух витает,
И сдать бутылки, как итог вечери тайной.
                                                                
   ЛЮБОВЬ К ЧЕТНЫМ ЧИСЛАМ

Не верь глазам своим (их два),
Не верь тому, что голова
Способна властвовать над телом,
Стремление прямостоять
И плоти противостоять
Не словом доказать, а делом.

Не слушай, опустись на дно,
Где раковин (двойных) полно,
Где в них поселятся улитки,
Дома забором обнесут,
Поставят лавки и начнут
Спиртные распивать напитки.

Спокойно руки опусти
(Их две), пускай побудут вместе,
Погреются, передохнут
За разговором и курнут,
Пережидая, как в подъезде,
Пургу, заставшую в пути.

Перебирая не спеша
(Их две) тяжелыми ногами,
Ступеньки сосчитай, и сами
Они направят каждый шаг
К лежанке возле теплой стенки,
И, к сердцу подтянув коленки,
Уснет, уснет твоя душа.
                                          
              *   *   *
Не в этом полушарии живу,
Не сплю ночами, по реке плыву,
Которая впадает в чье-то море
Зеленое, соленое, и вскоре
Теряется. Во сне и наяву
Со мной всё те же голоса и лица,
Обрывки фраз, измятые страницы,
Понятные лишь избранным, своим,
Которыми любим и не судим,

И не приговорен. (В каком апреле
Пробьется та трава, что не успели
Измять, скосить, потом собрать в копну
И сжечь по осени?) Не обману
Надежды их на новое прощанье,
На свет дневной, на бабочек в ночи,
Летящих на неровное дыханье
Оплывшей, догорающей свечи.




          *   *   *

        Как будто жизнь качнется вправо,
         Качнувшись влево...
                                                 И. Бродский

Переменились имена,
Нога не попадает в стремя,
Живем в чужие времена,
И на часах чужое время,

И утро не приносит дня,
И день не следует закону,
И блики ясного огня
Не плещутся в глазах знакомых.

И так нескоро до зимы,
До зимних радостей запойных,
Пиров во времена чумы
И грешных ароматов хвойных.

Как мало места для строки,
Когда она стремится вправо
Водой, стекающей с руки,
Ручьем, впадающим в канаву.

И, как приснившийся полет,
Она не помнит, где начало,
И к берегу не пристает,
И не торопится к причалу.     


АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

2013-Азарнова, Сара
                    *   *   *
Какие были имена, какие люди!
Звенели наши имена, как лед в сосуде,
Стояли наши города, без нас немые,
И после драки никогда мы рук не мыли.

Ни разу не смотрели вбок, всё исподлобья,
Дремал и просыпался Бог у изголовья,
Брели, не разнимая рук – всё было мало,
Но трижды прокричал петух, и всё пропало.

Ночной, нездешнею порой луна рожала,
А где-то за седьмой горой земля дрожала,
Рождались новые миры и умирали,
Без всяких сроков, до поры коты орали,

Горячим клекотом стихи бродили в горле,
И были личными грехи и общим – горе,
И разность радостной была, и сумма мудрой,
Как ночью – встать из-за стола и лечь под утро.

А утром – теплым молоком разбавить горечь,
Проветрить аромат свечи, истлевшей в полночь,
Сбежать по лестнице, где винный дух витает,
И сдать бутылки, как итог вечери тайной.
                                                                
   ЛЮБОВЬ К ЧЕТНЫМ ЧИСЛАМ

Не верь глазам своим (их два),
Не верь тому, что голова
Способна властвовать над телом,
Стремление прямостоять
И плоти противостоять
Не словом доказать, а делом.

Не слушай, опустись на дно,
Где раковин (двойных) полно,
Где в них поселятся улитки,
Дома забором обнесут,
Поставят лавки и начнут
Спиртные распивать напитки.

Спокойно руки опусти
(Их две), пускай побудут вместе,
Погреются, передохнут
За разговором и курнут,
Пережидая, как в подъезде,
Пургу, заставшую в пути.

Перебирая не спеша
(Их две) тяжелыми ногами,
Ступеньки сосчитай, и сами
Они направят каждый шаг
К лежанке возле теплой стенки,
И, к сердцу подтянув коленки,
Уснет, уснет твоя душа.
                                          
              *   *   *
Не в этом полушарии живу,
Не сплю ночами, по реке плыву,
Которая впадает в чье-то море
Зеленое, соленое, и вскоре
Теряется. Во сне и наяву
Со мной всё те же голоса и лица,
Обрывки фраз, измятые страницы,
Понятные лишь избранным, своим,
Которыми любим и не судим,

И не приговорен. (В каком апреле
Пробьется та трава, что не успели
Измять, скосить, потом собрать в копну
И сжечь по осени?) Не обману
Надежды их на новое прощанье,
На свет дневной, на бабочек в ночи,
Летящих на неровное дыханье
Оплывшей, догорающей свечи.




          *   *   *

        Как будто жизнь качнется вправо,
         Качнувшись влево...
                                                 И. Бродский

Переменились имена,
Нога не попадает в стремя,
Живем в чужие времена,
И на часах чужое время,

И утро не приносит дня,
И день не следует закону,
И блики ясного огня
Не плещутся в глазах знакомых.

И так нескоро до зимы,
До зимних радостей запойных,
Пиров во времена чумы
И грешных ароматов хвойных.

Как мало места для строки,
Когда она стремится вправо
Водой, стекающей с руки,
Ручьем, впадающим в канаву.

И, как приснившийся полет,
Она не помнит, где начало,
И к берегу не пристает,
И не торопится к причалу.     


АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

2013-Азарнова, Сара
                    *   *   *
Какие были имена, какие люди!
Звенели наши имена, как лед в сосуде,
Стояли наши города, без нас немые,
И после драки никогда мы рук не мыли.

Ни разу не смотрели вбок, всё исподлобья,
Дремал и просыпался Бог у изголовья,
Брели, не разнимая рук – всё было мало,
Но трижды прокричал петух, и всё пропало.

Ночной, нездешнею порой луна рожала,
А где-то за седьмой горой земля дрожала,
Рождались новые миры и умирали,
Без всяких сроков, до поры коты орали,

Горячим клекотом стихи бродили в горле,
И были личными грехи и общим – горе,
И разность радостной была, и сумма мудрой,
Как ночью – встать из-за стола и лечь под утро.

А утром – теплым молоком разбавить горечь,
Проветрить аромат свечи, истлевшей в полночь,
Сбежать по лестнице, где винный дух витает,
И сдать бутылки, как итог вечери тайной.
                                                                
   ЛЮБОВЬ К ЧЕТНЫМ ЧИСЛАМ

Не верь глазам своим (их два),
Не верь тому, что голова
Способна властвовать над телом,
Стремление прямостоять
И плоти противостоять
Не словом доказать, а делом.

Не слушай, опустись на дно,
Где раковин (двойных) полно,
Где в них поселятся улитки,
Дома забором обнесут,
Поставят лавки и начнут
Спиртные распивать напитки.

Спокойно руки опусти
(Их две), пускай побудут вместе,
Погреются, передохнут
За разговором и курнут,
Пережидая, как в подъезде,
Пургу, заставшую в пути.

Перебирая не спеша
(Их две) тяжелыми ногами,
Ступеньки сосчитай, и сами
Они направят каждый шаг
К лежанке возле теплой стенки,
И, к сердцу подтянув коленки,
Уснет, уснет твоя душа.
                                          
              *   *   *
Не в этом полушарии живу,
Не сплю ночами, по реке плыву,
Которая впадает в чье-то море
Зеленое, соленое, и вскоре
Теряется. Во сне и наяву
Со мной всё те же голоса и лица,
Обрывки фраз, измятые страницы,
Понятные лишь избранным, своим,
Которыми любим и не судим,

И не приговорен. (В каком апреле
Пробьется та трава, что не успели
Измять, скосить, потом собрать в копну
И сжечь по осени?) Не обману
Надежды их на новое прощанье,
На свет дневной, на бабочек в ночи,
Летящих на неровное дыханье
Оплывшей, догорающей свечи.




          *   *   *

        Как будто жизнь качнется вправо,
         Качнувшись влево...
                                                 И. Бродский

Переменились имена,
Нога не попадает в стремя,
Живем в чужие времена,
И на часах чужое время,

И утро не приносит дня,
И день не следует закону,
И блики ясного огня
Не плещутся в глазах знакомых.

И так нескоро до зимы,
До зимних радостей запойных,
Пиров во времена чумы
И грешных ароматов хвойных.

Как мало места для строки,
Когда она стремится вправо
Водой, стекающей с руки,
Ручьем, впадающим в канаву.

И, как приснившийся полет,
Она не помнит, где начало,
И к берегу не пристает,
И не торопится к причалу.     


АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

2014-Сара АЗАРНОВА
                                *  *  *

Я прощаюсь, мне не нужен этот взгляд и эта жалость.
Я прощаюсь, и со скрипом затворя входные двери,
Выхожу из подворотни, на которой всё держалось, –
Свод небесный, твердь земная и взаимное доверье.

А за мной из подворотни, заметая пыль и стружки,
Переваливаясь тяжко, как столетняя старуха,
Вылезают на дорогу позабытые зверушки,
Одноглазые медведи и слоны с повисшим ухом.

Долго-долго, тихо-тихо мы дорогу переходим,
Поворачиваем влево (а могли бы и направо)
И плетемся вдоль забора, за которым в огороде
Пробивается рассада, – и услада, и отрава.

Огорожено толково, чтоб по грядкам не ходили,
Чтобы лапами, ногами и копытами не мяли,
Чтоб не падали на землю злые слезы крокодильи
И, за недостатком влаги, им дождей не заменяли.

Я веду их вдоль забора, и они идут покорно,
Я не знаю направленья, только ветер дует в спину.
Впереди – ни поворотов, ни созвездий светофорных,
Лишь пустынная дорога и следы подметок пыльных.

А в глазах стоит прощанье, как ни гонишь эту сцену,
Бутерброды на дорогу и бутылка с теплым пивом.
И, куда ни повернешься, рукавом заденешь стену,
А за ней, как в старой пьесе, всё кончается обрывом.                                                                              



                               
              *  *  *

Открываем пианино,
Начинается урок.
В музыку – как за порог,
От порога путь недлинный.

Начинаем с ноты "до".
До – начала, до – касанья,
До того, когда мы сами
На замок закроем дом.

Ре – так значит, всё не так,
Всё напрасно, втуне, всуе!
Тонко черточки рисуем,
Начиная новый такт.

Ми – тот минимум профессий,
Без которых жизнь пуста,
Словно с чистого листа
Мы разыгрываем пьесу.

Остановка – нота "фа".
Пройден путь до середины.
Появляются седины
И кончается строфа.

Соль добудем мы из слез,
Из морских глубин зеленых,
Разговоров телефонных,
Принимаемых всерьез.

Но внимание, земля!
Мы уже почти у цели.
Сквозь туманы и метели
Вдруг прорвется нота "ля".

И, собрав остатки сил,
Прижимая руки к горлу,
Выйдем мы на берег голый,
И прибой прошепчет "си".

"Си" – и сразу в синеве
Проступают силуэты –
Каравеллы и корветы,
Перепутавшие век.

После праведных трудов,
Отыскав дорогу к дому –
Своему или чужому –
Мы опять услышим "до".

Догорит свеча в окне,
Выйдет кот гулять на крышу,
Только до – октавой выше –
Всё не может отзвенеть.
                                           
                                                
                 *  *  *

Остановись, поговорим.
Печально день от нас уходит,
Как в нескончаемом походе
К своим святыням пилигрим.

Такому дню и дням иным
Литые ямбы не подходят,
Но мы наивны по природе
И мним, что он неповторим.

Вечерний освежая грим
И одеваясь по погоде,
Мы подчиняемся не моде,
А заблуждениям своим.

В огне, конечно, не сгорим,
И не утонем в половодье.
Который час? Да поздно, вроде.
Когда-нибудь договорим.


АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

2015-Сара АЗАРНОВА
                                    ЛЕТО

                                       1
Собираемся недолго, всё давно уже в машине,
Упакуем хлеб и воду, а свобода – у руля.
День начнется, день качнется на шоссе анизотропном
И упрется в Мыс Тресковый, где кончается земля...

Мы живем в воде, в которой нет ни возраста, ни роста,
Нет ни времени, ни места для обиды и вины...
Наши тени бесконечны, наши руки неразлучны
И в соленом океане навсегда растворены.

                                      2
Тот, кто не был на Боспоре, кто не помнит запах мидий,
Кто не видел утром ранним цвет воды у белых скал, –
Тот, считай, еще и не жил, не узнал своих желаний,
И на дне морском песчаном тень свою не отыскал.

Море, море, что же делать, если волосы не вьются,
А в глазах не плещет влага, проливаясь на песок,
Если всё уже бывало, если дни идут по кругу,
А полет голодной чайки так привычно невысок?

Подари мне это лето, ленту рваную прибоя,
Затухающие блики предзакатного огня.
Всё забудется, но это – и в огонь возьму с собою,
Всё изгладится, но это – шрам на сердце у меня.



                   *  *  *
Не спать, не видеть этих снов,
Не открывать чужие двери,
Ни в потрясение основ,
Ни в обретение – не верить,

Доплыть до чуждых берегов
И не узнать родную землю,
Не верить ни в каких богов –
Ни в брошенных, ни в иноземных,

Держать надежду под замком
И выводить гулять под вечер,
И опустевшим рюкзаком
Забросить молодость за плечи.

                      *  *  *
Любимая моя, мираж далекий
В моей пустыне! В имени твоем
Вода живая, звук и запах лета
И цвет сирени. Ничего не слишком,
Когда ты рядом. Странный мой двойник,
Стоишь не берегу столетья,
Раскинув руки, распахнув глаза,
И ждешь ответа. Но его не будет.
Вода морская плещется в глазах,
И в волосах запутавшийся ветер
Сплетает сети. Пусть я никогда,
Что там, за горизонтом, не узнаю, –
Но ты увидишь. Ты услышишь крик
На стаю рыб бросающейся чайки,
Призыв прилива и ответ отлива,
И всхлип волны. Не думай ни о чем,
Дай отключиться зренью, осязанью,
Пускай останется лишь звук и запах,
И, наконец, лишь вкус воды соленой
На спекшихся губах. Одно лишь слово
Протяжно прозвучит привычной рифмой
К ритмичному дыханию прибоя,
Одно простое слово: “отпусти”...


                           *  *  *

                   И, словно лик судьбы, он весь в оконной раме...
                                                                         Булат Окуджава

Монеты, бусины, бумажные цветы,
Сто разных пуговиц от разных рукавов,
Прозрачный камешек нездешней красоты –
Следы сокровищ с затонувших островов.

Все то же имя, но на чуждом языке,
Конец июля, ночь опять короче дня.
Окурок тлеет в опустившейся руке,
Ни в этих окнах, ни в соседних нет огня.

Ни в этих окнах, ни напротив нет огня,
Лишь самолетная подвешена звезда,
При лунном свете все не так, как в свете дня,
Когда "когда-то" означает "никогда".

Ночь милосердна и прощает все грехи,
Ей безразлично, кто мудрец, а кто дурак,
Когда в будильнике проснутся петухи,
Тогда и будем разбираться, что и как.

А ночью в городе просторно и темно,
Из всех ответов остаются "нет" и "да".
И можно вглядываться в каждое окно,
Где самолетная подвешена звезда.

Прощай, июль, ты ничего не совершил,
Несовершенны твои дни и вечера.
Дождей все нет, и сохнет деревце души,
Подставив ветки налетающим ветрам.

И пальцы нежно, как слепые, ворошат
Монеты, бусины, бумажные цветы.
Не засыпай, ты так во сне нехороша!
Не просыпайся, так во сне прекрасна ты!

АЗАРНОВА, Сара, шт. Массачусетс. Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Минске в 1954 г. Окончила Белорусский университет, по специальности «сравнительное языкознание». Работала библиотекарем в театре. В 1989 эмигрировала в Америку. Публиковалась в альманахе «Побережье» и в др. периодических изданиях США.

Марк, АЗОВ, Израиль


Прозаик, поэт, сценарист, драматург. Род. в 1925 г. в Харькове. С 1994 г. живёт в Израиле. Автор пьес, поставленных в театрах, и трёх книг. Главный редактор журнала «Галилея».
Марк, АЗОВ, Израиль


Прозаик, поэт, сценарист, драматург. Род. в 1925 г. в Харькове. С 1994 г. живёт в Израиле. Автор пьес, поставленных в театрах, и трёх книг. Главный редактор журнала «Галилея».
Марк, АЗОВ, Израиль


Прозаик, поэт, сценарист, драматург. Род. в 1925 г. в Харькове. С 1994 г. живёт в Израиле. Автор пьес, поставленных в театрах, и трёх книг. Главный редактор журнала «Галилея».
Марк, АЗОВ, Израиль


Прозаик, поэт, сценарист, драматург. Род. в 1925 г. в Харькове. С 1994 г. живёт в Израиле. Автор пьес, поставленных в театрах, и трёх книг. Главный редактор журнала «Галилея».
Марк, АЗОВ, Израиль


Прозаик, поэт, сценарист, драматург. Род. в 1925 г. в Харькове. С 1994 г. живёт в Израиле. Автор пьес, поставленных в театрах, и трёх книг. Главный редактор журнала «Галилея».
Марк, АЗОВ, Израиль


Прозаик, поэт, сценарист, драматург. Род. в 1925 г. в Харькове. С 1994 г. живёт в Израиле. Автор пьес, поставленных в театрах, и трёх книг. Главный редактор журнала «Галилея».
Марк, АЗОВ, Израиль


Прозаик, поэт, сценарист, драматург. Род. в 1925 г. в Харькове. С 1994 г. живёт в Израиле. Автор пьес, поставленных в театрах, и трёх книг. Главный редактор журнала «Галилея».
БИБЛЕЙСКОЕ


Из трагедии «Ифтах»

БИБЛЕЙСКОЕ


Из трагедии «Ифтах»

БИБЛЕЙСКОЕ


Из трагедии «Ифтах»

БИБЛЕЙСКОЕ


Из трагедии «Ифтах»

БИБЛЕЙСКОЕ


Из трагедии «Ифтах»

БИБЛЕЙСКОЕ


Из трагедии «Ифтах»

БИБЛЕЙСКОЕ


Из трагедии «Ифтах»

МОЛЕНИЕ О ВОЙНЕ

О Боже наш, Ты убей наш страх,
И жалость в нас задави –
И плоть врага обратится в прах,
И солнце взойдёт на крови.
 
Уж сорок лет в мире мира нет,
И поле враг затоптал, 
Ржавеет серп, в небе меркнет свет,
И ангел смерти устал.
 
О Боже наш, где же воин Твой,
От копий и стрел храним,
Пусть он придёт и ведёт нас в бой,
И пусть мы пойдём за ним.

МОЛЕНИЕ О ВОЙНЕ

О Боже наш, Ты убей наш страх,
И жалость в нас задави –
И плоть врага обратится в прах,
И солнце взойдёт на крови.
 
Уж сорок лет в мире мира нет,
И поле враг затоптал, 
Ржавеет серп, в небе меркнет свет,
И ангел смерти устал.
 
О Боже наш, где же воин Твой,
От копий и стрел храним,
Пусть он придёт и ведёт нас в бой,
И пусть мы пойдём за ним.

МОЛЕНИЕ О ВОЙНЕ

О Боже наш, Ты убей наш страх,
И жалость в нас задави –
И плоть врага обратится в прах,
И солнце взойдёт на крови.
 
Уж сорок лет в мире мира нет,
И поле враг затоптал, 
Ржавеет серп, в небе меркнет свет,
И ангел смерти устал.
 
О Боже наш, где же воин Твой,
От копий и стрел храним,
Пусть он придёт и ведёт нас в бой,
И пусть мы пойдём за ним.

МОЛЕНИЕ О ВОЙНЕ

О Боже наш, Ты убей наш страх,
И жалость в нас задави –
И плоть врага обратится в прах,
И солнце взойдёт на крови.
 
Уж сорок лет в мире мира нет,
И поле враг затоптал, 
Ржавеет серп, в небе меркнет свет,
И ангел смерти устал.
 
О Боже наш, где же воин Твой,
От копий и стрел храним,
Пусть он придёт и ведёт нас в бой,
И пусть мы пойдём за ним.

МОЛЕНИЕ О ВОЙНЕ

О Боже наш, Ты убей наш страх,
И жалость в нас задави –
И плоть врага обратится в прах,
И солнце взойдёт на крови.
 
Уж сорок лет в мире мира нет,
И поле враг затоптал, 
Ржавеет серп, в небе меркнет свет,
И ангел смерти устал.
 
О Боже наш, где же воин Твой,
От копий и стрел храним,
Пусть он придёт и ведёт нас в бой,
И пусть мы пойдём за ним.